Najczęściej zadawane pytania i odpowiedzi na temat naszych usług.

Tłumaczenia pisemne

Ile zapłacę za tłumaczenie?

Cena zależy od długości tekstu, ponieważ wycena uzależniona jest od liczby słów. Najlepszym sposobem, aby dowiedzieć się, jest sprawdzenie treści za pomocą naszej bezpłatnej wyceny.

Jak długo czeka się na wycenę?

Wycenę realizujemy tak szybko, jak to możliwe, więc jeśli przesłałeś plik edytowalny jak np. Word czy Excel to swoją wycenę dostaniesz w ciągu kilku sekund. W przypadku innych plików takich jak np. PDF maksymalnie do 15 minut – to doskonały czas na przygotowanie sobie kawy. 🙂

Ile czasu będę czekać na tłumaczenie po złożeniu zamówienia?

Zawsze staramy się dostarczyć tłumaczenie tak szybko, jak to możliwe. Czas realizacji zlecenia zależy od objętości tekstu i rodzaju usługi. Zazwyczaj tłumacz potrzebuje około 8 godzin na tłumaczenie 6 stron zwykłego tekstu. W przypadku skomplikowanych, technicznych zleceń lub tłumaczeń przysięgłych może to potrwać dłużej. Po przesłaniu tekstu, możesz sprawdzić postęp każdego projektu na swoim koncie użytkownika.

Czy mogę złożyć zamówienie 3 tłumaczeń pisemnych w różnych kombinacjach językowych w tym samym czasie?

Tak, oczywiście. W tym samym czasie możesz zamówić dowolną ilość tłumaczeń pisemnych i w różnych kombinacjach językowych.

Co mam wpisać w polu „uwagi”?

Pole przeznaczone jest na wskazówki klienta dotyczące przesłanego tekstu, np. „Proszę wycenić tylko zaznaczony na żółto tekst” lub „proszę o przetłumaczenie tylko do strony nr 4”.

Czy mogę poprosić o szybkie tłumaczenie, jeśli mam bardzo krótki termin?

Dzięki współpracy z 1000 tłumaczami i native speakerami, każde zlecenie możemy traktować priorytetowo. Nie pobieramy dodatkowych opłat za szybką obsługę.

Skąd będę wiedzieć, że moje tłumaczenie jest gotowe?

Możesz łatwo sprawdzić status projektów na swoim koncie użytkownika. Ponadto otrzymasz wiadomość e-mail i powiadomienie SMS gdy Twoje zamówienie zostanie przygotowane i zakończone.

Jak obsługiwane są płatności?

Płatność za wszystkie usługi tłumaczeniowe następuje przed rozpoczęciem zlecenia. Możesz przejść do płatności bezpośrednio po otrzymaniu wyceny lub wcześniej doładować swoje konto klienta i otrzymać bonus.

Jak mogę otrzymać fakturę za moje tłumaczenia?

Faktura zostanie wygenerowana automatycznie dla każdego zamówienia. Możesz ją łatwo pobrać na swoim koncie użytkownika.

Czy tłumaczycie w weekendy i święta?

Nasi tłumacze są elastyczni, więc w każdej chwili możesz wysłać zamówienie – zrealizujemy je najszybciej jak to możliwe.

Czy moje płatności online i dane są bezpieczne?

Oczywiście! Dbamy o to, aby Twoje dane były przechowywane zgodnie z naszą polityką prywatności i regulaminem serwisu. Korzystamy z bezpiecznych i szybkich przelewów internetowych Przelewy24. Dodatkowo certyfikat SSL zapewnia ochronę oraz poufność danych przekazywanych drogą elektroniczną.

Tłumaczenia przysięgłe

Jakie dokumenty wymagają tłumaczenia przysięgłego?

Poświadczenie przez tłumacza przysięgłego wymagane jest dla następujących dokumentów: aktów urodzenia, aktów zgonu, aktów małżeństwa, umów kupna i sprzedaży nieruchomości, dokumentów samochodowych, pełnomocnictw, pozwów i nakazów sądowych, dokumentów i oświadczeń do rejestru handlowego, protokołów walnego zgromadzenia akcjonariuszy, faktur, dokumentów adopcyjnych itp.

Czy muszę płacić za przesyłkę tłumaczenia przysięgłego?

Nie, przesyłka oryginalnych dokumentów tłumaczenia przysięgłego nie wiąże się z żadną dodatkową opłatą.

Czy tłumaczenie obejmuje adaptację do lokalnych zwyczajów, standardów lub słownictwa?

Każde tłumaczenie opiera się na ogólnych standardach językowych. Adaptacja wpisuje się w naszą usługę korekty i jest przygotowywana przez dedykowanego native speakera na życzenie. Jeśli chcesz dostosować tłumaczenie do lokalnych wymagań, wybierz opcję korekty podczas zamawiania tłumaczenia i opisz swoje potrzeby w komentarzach.

Korekta

Jak długo będę czekać na ofertę korekty?

Po wypełnieniu formularza i przesłaniu treści do wyceny, dostaniesz swoją wycenę w ciągu około 15 minut.

Czy korekta oznacza lepszą jakość tłumaczenia?

Korekta to przegląd tekstu, który sprawdza gramatykę pod kątem ewentualnych błędów lub pozwala na dostosowanie tekstów do lokalnych zwyczajów, standardów i słownictwa. Nie poprawia to jakości tłumaczenia, ale może być ważne dla lepszego odbioru materiału przez odbiorców końcowych.

Kiedy korekta jest szczególnie zalecana?

Korekta najważniejsza jest w przypadku tekstów biznesowych i naukowych. W przypadku tekstów biznesowych dotyczy ona zazwyczaj stron internetowych, materiałów marketingowych itp. Przegląd prac naukowych polega na sprawdzeniu poprawności językowej tekstu przygotowanego do publikacji w źródłach międzynarodowych. Korekty i poprawki są dokonywane przez ekspertów akademickich w określonej dziedzinie, takiej jak medycyna, fizyka itp., dla których język tłumaczenia jest językiem ojczystym.

Tłumaczenia rozmów telefonicznych

Czy zamawiając usługę tłumaczenia rozmów telefonicznych muszę gdzieś zadzwonić?

Nie, nie musisz dzwonić, poczekaj na połączenie od nas.

Z jakim wyprzedzeniem powinienem zamówić rozmowę?

Jeżeli znasz konkretny termin, warto zamówić tłumaczenie rozmowy telefonicznej wcześniej. Ty i Twój rozmówca otrzymacie sms z informacją o zarezerwowanej dacie i godzinie rozmowy telefonicznej.

Od kiedy naliczane są koszty za tłumaczenie?

Koszt za tłumaczenie jest liczony od momentu dodzwonienia się do rozmówcy.

Czy naliczane są koszty za połączenie telefoniczne?

Nie, cena za minutę tłumaczenia zawiera koszt połączenia.

Czy cena za połączenie z USA jest inna niż w przypadku telefonu do Niemiec?

Nie, cena jest zawsze taka sama, bez względu na numer docelowy.

Czy tłumacz może powtórzyć po rozmowie co mówił mój rozmówca?

Tłumacz nie jest w stanie zapamiętać wszystkich informacji, dlatego masz możliwość nagrania rozmowy. Pamiętaj, aby zaznaczyć opcję nagrywania przy składaniu zamówienia.

Tłumaczenie ustne

Czy mogę zamówić tłumacza na spotkanie biznesowe poza Warszawą?

Tak. Współpracujemy z tłumaczami na terenie całego kraju, jak i poza granicami. Pamiętaj, aby w formularzu zamówienia podać dokładne dane miejsca spotkania oraz termin.

Czy każdy tłumacz może tłumaczyć spotkanie u notariusza?

Nie, tylko tłumacze przysięgli mogą tłumaczyć u notariusza.

Czy płacę za dojazd, wyżywienie i hotel tłumacza?

Dojazd na miejsce tłumaczenia do 50 km jest wliczony w cenę za godzinę tłumaczenia. Koszty niewliczone w cenę usługi to zakwaterowanie i wyżywienie.

Co mam wpisać w polu „uwagi”?

Jest to pole nieobowiązkowe. Możesz nam przekazać wskazówki odnośnie do tematu rozmowy lub miejsca spotkania.