Dlaczego warto z nami
współpracować?

Precyzja i dokładność

Precyzja i dokładność

Każde słowo w umowie ma istotne znaczenie prawne, dlatego przykładamy największą wagę do dokładności tłumaczenia dokumentacji firmowej, aby zachować pierwotne znaczenie i intencje.

Znajomość terminologii prawniczej

Znajomość terminologii prawniczej

Nasi tłumacze posiadają gruntowną wiedzę z zakresu prawa i terminologii prawnej obu języków, co pozwala im dokładnie przekładać specjalistyczne terminy i zwroty.

Zgodność z przepisami prawnymi

Zgodność z przepisami prawnymi

Nasze tłumaczenia uwierzytelnione uwzględniają różnice w systemach prawnych krajów, zapewniając pełną zgodność z lokalnymi przepisami i regulacjami.

Spójność terminologiczna

Spójność terminologiczna

Gwarantujemy użycie jednolitej terminologii prawniczej w całym dokumencie, aby zapewnić jego wewnętrzną spójność.

Precyzyjne formatowanie

Precyzyjne formatowanie

Zapewniamy zachowanie struktury, numeracji paragrafów, akapitów oraz układu graficznego oryginału w tłumaczeniu.

Poufność i  bezpieczeństwo

Poufność i  bezpieczeństwo

Zapewniamy pełną poufność dokumentów naszych klientów. Stosujemy zaawansowane protokoły bezpieczeństwa zgodne z normą ISO 27001. Na życzenie klienta możemy także podpisać umowę o poufności (NDA)

Paczkomat InPost

Paczkomat
InPost

Dzięki szybkiej wysyłce oryginału tłumaczenia (w ciągu 24 godzin od zakończenia tłumaczenia) do urządzenia Paczkomat InPost zaoszczędzisz czas.

Co obejmuje usługa?

W ramach każdej usługi oferujemy różne działania, które wspierają realizację celów klientów. Sprawdź, które z nich idealnie wpisują się w potrzeby Twojego biznesu.

tłumaczenie aktów - dogadamycie.pl

Tłumaczenie aktów

Uzyskaj szybkie tłumaczenie przysięgłe aktu notarialnego, aktu ślubu, aktu urodzenia i innych dokumentów. Gwarantujemy najwyższą dokładność tłumaczenia, ekspresowy termin realizacji, błyskawiczną wysyłkę oryginału tłumaczenia oraz możliwość przygotowania tłumaczenia przysięgłego z kwalifikowanym podpisem elektronicznym.
tłumaczenie świadectw szkolnych - dogadamycie.pl

Tłumaczenie świadectw

Zyskaj spokój dzięki gwarancji pełnej zgodności tłumaczenia z wymaganiami urzędowymi oraz prawnymi. Zapewniamy wierne i dokładne przekłady, które są akceptowane przez wszystkie instytucje i urzędy. Dokumenty zyskują pełną wiarygodność i formalną poprawność w danym języku.

dokumenty samochodowe - dogadamycie.pl

Tłumaczenie dokumentów samochodowych

Tłumaczenie dokumentów samochodowych jest obowiązkowe dla właścicieli pojazdów kupionych za granicą. Nasi tłumacze zadbają o przekład zgodny z obowiązującym prawem krajowym i międzynarodowym.

Zaufali nam:

logo kuehne+nagel rekomendacje- dogadamycie.pl
eurobent logo - dogadamycie.pl
Studio Kreacja - logo
terlan - dogadamycie.pl
logo aiut case study - dogadamycie.pl
logo bergerat ceterpillar - dogadamycie.pl
logo dajar rekomendacje - dogadamycie.pl
estee lauder - dogadamycie.pl
logo home.pl rekomendacje - dogadamycie.pl
logo kazar rekomendacje - dogadamycie.pl
logo mera systemy rekomendacje - dogadamycie.pl
logo diameo rekomendacje - dogadamycie.pl
logo miasto warszawa rekomendacje - dogadamycie.pl
logo sick rekomendacje - dogadamycie.pl
logo maxcom rekomendacje - dogadamycie.pl
logoista - dogadamycie.pl
logo novamed rekomendacje - dogadamycie.pl
logo legutko - dogadamycie.pl
logo fotc - dogadamycie.pl
axa logo - dogadamycie.pl
logo panda marketing - dogadamycie.pl
logo gestamp - dogadamycie.pl
whitepress logo - dogadamycie.pl
laurella logo - dogadamycie.pl
fishimg mart logo - dogadamycie.pl
kross logo - dogadamycie.pl
roben logo - dogadamycie.pl
zalando logo - dogadamycie.pl
kross - logo - dogadamycie.pl
Logo-Avionaut - dogadamycie.pl
tubądzin logo rekomendacje - dogadamycie.pl
akzonobel logo - dogadamycie.pl

Kontakt

Formularz kontaktowy

Jeśli masz jakiekolwiek pytania odnośnie usługi, chętnie odpowiemy. Wypełnij krótki formularz kontaktowy.

    Ta strona jest chroniona przez reCAPTCHA i obowiązują Polityka prywatności oraz Warunki usługi.

    FAQ

    Tak, każde tłumaczenie jest opatrzone pieczęcią tłumacza przysięgłego i podpisem lub podpisem kwalifikowanym.

    Uwaga – określenia dotyczące usługi są używane zamiennie. Tłumaczenie uwierzytelnione (przysięgłe) jest realizowane przez tłumacza przysięgłego

    Ustawa o zawodzie tłumacza przysięgłego dopuszcza podpisywanie tłumaczeń uwierzytelnionych kwalifikowanym podpisem elektronicznym. Tłumaczenie przysięgłe z takim podpisem zachowuje moc prawną i jest ważnym dokumentem dla urzędników, lekarzy czy przedstawicieli innych sektorów gospodarki.

    Biznesowe zlecenia z wykorzystaniem kwalifikowanego podpisu elektronicznego realizujemy dla następujących języków obcych: angielski, niemiecki, francuski, hiszpański, ukraiński, rosyjski, niderlandzki, macedoński, serbski, bułgarski, chorwacki, bośniacki, czarnogórski, norweski, duński, grecki.

    Wystarczy wgrać skan lub wyraźne zdjęcie dokumentu przez formularz na naszej stronie internetowej. To wystarczy do wykonania bezpłatnej wyceny. Do tego potrzebujemy jeszcze pary językowej oraz Twojego adresu e-mail.

    Istnieją dwie możliwości realizacji zamówienia. Tłumaczenie z kopii wykonamy, gdy otrzymamy skan lub zdjęcie dokumentu. Tłumaczenie z oryginału zrealizujemy, gdy Klient przekaże skan lub zdjęcie dokumentu oraz krótki filmik, na którym pokazuje, że dysponuje oryginałem. 

    Zgodnie z normami, strona to 1125 znaków ze spacjami. Dokładną cenę poznasz w 15 minut dzięki naszej darmowej wycenie online. Wystarczy wypełnić formularz na naszej stronie internetowej.

    Tłumaczenia przysięgłe online w dogadamycie.pl

    Praktycznie każdy dokument urzędowy, który otrzymałeś za granicą, powinien zostać przełożony przez tłumacza przysięgłego. Akt małżeństwa, umowa zakupu samochodu, akt notarialny – przykładów jest naprawdę wiele. Zlecając tłumaczenie uwierzytelnione (tłumaczenie przysięgłe) zyskujesz pewność prawidłowego przekładu. Co w przypadku błędu? Klient może uzyskać odszkodowanie, co w przypadku spraw urzędowych jest niezwykle istotne. Co jeszcze warto wiedzieć o tłumaczeniach przysięgłych?

    W jakiej sytuacji potrzebujesz tłumaczenia przysięgłego dla siebie i swojej firmy?

    Tłumaczenie przysięgłe jest wymagane w sytuacjach, gdy dokumenty mające wartość prawną muszą być przedłożone w urzędach, sądach lub instytucjach publicznych, zarówno w kraju, jak i za granicą. Dla osoby prywatnej może to dotyczyć tłumaczenia aktów urodzenia, ślubu, zgonu, dyplomów, świadectw czy dokumentów tożsamości. W przypadku firmy tłumaczenie przysięgłe jest potrzebne przy umowach, statutach, dokumentach rejestracyjnych, certyfikatach, zaświadczeniach podatkowych czy innych dokumentach urzędowych, które są wymagane przez instytucje lub partnerów biznesowych w innym kraju.

    Sprawdź pracę naszych wykwalifikowanych tłumaczy przysięgłych.

    Jakie dokumenty uwierzytelnione tłumaczymy najczęściej?

    • Akty notarialne,
    • dokumenty KRS,
    • sprawozdania finansowe,
    • pełnomocnictwa,
    • faktury eksportowe,
    • dokumenty celne,
    • certyfikaty,
    • wyroki sądów.

    Tłumaczenia przysięgłe dotyczą w zasadzie wszystkich dokumentów urzędowych. Zgodnie z obowiązującym prawem, polskie urzędy nie mogą akceptować żadnych dokumentów, które sporządzone są w języku obcym.

    Sprawdź czym się różni tłumaczenie zwykłe od przysięgłego.

    Tłumaczenia uwierzytelnione przez Internet? Oto tłumacz przysięgły online 24h

    Zamówienie tłumaczenia uwierzytelnionego wymagało osobistego pojawienia się w biurze. W dogadamycie.pl współpracujemy z tłumaczami przysięgłymi online. Oznacza to, że zamówienie złożysz przez Internet. Jak to możliwe? Po prostu. Wypełniasz formularz, załączasz skan lub zdjęcie dokumentu, my wyceniamy, Ty stawkę akceptujesz, no i tłumaczymy. Gdy już przetłumaczymy, na wskazanego maila wyślemy skan tłumaczenia. Oryginały doślemy pocztą.

    Zastanawiasz się, jak zamówić krok po kroku w dogadamycie.pl?

    Tłumaczenia przysięgłe dokumentów – jak to działa w biurze tłumaczeń online:

    • – wyceniasz przez formularz bez wychodzenia z domu – gdzie załączasz też skan dokumentów do tłumaczenia przysięgłego
    • – wycenę odsyłamy w maks. 15 minut – po prostu ją akceptujesz,
    • – tłumacz przysięgły pracuje nad tłumaczeniem
    • – gotowe tłumaczenie wysyłamy w formie elektronicznej, oryginały zaś kurierem na wskazany adres albo do urządzenia Paczkomat.

    Tłumaczenia przysięgłe – cennik i termin realizacji

    Niezależnie od tego, jaki dokument wymaga tłumaczenia przysięgłego, zapraszamy do kontaktu. Nasze biuro tłumaczeń online w kwadrans przedstawi wycenę i zaproponuje termin realizacji. Wycena jest bezpłatna.

    Tłumaczenia uwierzytelnione a podpis elektroniczny – jak to działa?

    Ustawa o zawodzie tłumacza przysięgłego dopuszcza podpisywanie tłumaczeń uwierzytelnionych kwalifikowanym podpisem elektronicznym. Tłumaczenie przysięgłe z takim podpisem zachowuje moc prawną i jest ważnym dokumentem dla urzędników, lekarzy czy przedstawicieli innych sektorów gospodarki.

    Biznesowe zlecenia z wykorzystaniem kwalifikowanego podpisu elektronicznego realizujemy dla następujących języków obcych: angielski, niemiecki, francuski, hiszpański, ukraiński, rosyjski, niderlandzki, macedoński, serbski, bułgarski, chorwacki, bośniacki, czarnogórski, norweski, duński, grecki.

    Tłumaczenie dokumentacji urzędowej – biuro tłumaczeń przysięgłych

    Dokumenty medyczne nie są jedynymi, których będą od Ciebie wymagały urzędy. Dotyczy to także takich treści jak np. akty urodzenia, świadectwa szkolne, dyplomy, suplementy i wielu innych dokumentów. Będziesz ich potrzebować chcąc pozytywnie załatwić sprawę w jakimkolwiek urzędzie i to niezależnie, czy to w Polsce, czy za granicą. Zadbamy o jakość tłumaczenia przysięgłego w takich przypadkach – skorzystaj z darmowej wyceny, a w kolejnym kroku – z pracy naszego tłumacza przysięgłego.

    Sprawdź naszą ofertę: Tłumaczenia prawnicze

    Tłumaczenia przysięgłe dokumentów w dogadamycie.pl to:

    – bezpłatna wycena w 15 minut

    – zamawiasz online, tłumaczenie przysyłamy pocztą

    – szeroki wybór języków tłumaczenia

    – praca wykwalifikowanych tłumaczy przysięgłych