Dlaczego warto z nami
współpracować?

Dokładność terminologii medycznej

Zapewniamy precyzyjne tłumaczenie specjalistycznej terminologii medycznej i farmaceutycznej oraz zachowanie spójności terminologicznej, co gwarantuje klarowność i dokładność w każdym języku docelowym.

Specjalistyczna wiedza

Nasi tłumacze posiadają bogate doświadczenie w medycynie, farmacji i biotechnologii. Oferujemy konsultacje z ekspertami medycznymi, zapewniając kompleksową i fachową obsługę tłumaczeniową.

Precyzja i  szczegółowość

Nasze tłumaczenia precyzyjnie oddają informacje dotyczące dawkowania, skutków ubocznych oraz innych istotnych aspektów, co zapewnia bezpieczeństwo i zgodność z normatywnymi wymaganiami regulacyjnymi.

Poufność

Zapewniamy pełną poufność dokumentów naszych klientów. Stosujemy zaawansowane protokoły bezpieczeństwa zgodne z normą ISO 27001. Na życzenie klienta możemy także podpisać umowę o poufności (NDA), aby dodatkowo zabezpieczyć przekazane informacje.

Terminowość

Oferujemy elastyczne terminy realizacji, dostosowane do harmonogramów naszych klientów. Jesteśmy w stanie sprostać nawet najpilniejszym zleceniom, dostarczając tłumaczenia na czas, bez kompromisów na jakości.

Wsparcie po realizacji

Oferujemy wsparcie po zakończeniu projektu, w tym korekty i aktualizacje tłumaczeń na życzenie klienta. Nasze usługi obejmują również długoterminową współpracę, zapewniając ciągłą pomoc i adaptację do zmieniających się potrzeb naszych klientów.

Co obejmuje usługa?

W ramach każdej usługi oferujemy różne działania, które wspierają realizację celów klientów. Sprawdź, które z nich idealnie wpisują się w potrzeby Twojego biznesu.

Tłumaczenie ulotek - dogadamycie.pl

Tłumaczenie ulotek

Oferujemy kompleksową usługę tłumaczenia dokumentów medycznych i farmaceutycznych. Bazując na specjalistycznej wiedzy i doświadczeniu tłumacza, zadbamy o precyzyjne przekazanie informacji dotyczących składu i dawkowania leku.

Tłumaczenie etykiet - dogadamycie.pl

Tłumaczenie etykiet

Zapewniamy nie tylko tłumaczenie treści, ale też ich dopasowanie do grafiki np. z logo producenta. Przygotujemy projekt gotowy do druku i dalszej dystrybucji.

Zaufali nam:

Kontakt

Szukasz
wykonawcy
większego
projektu?

Porozmawiajmy o współpracy

Masz
dla nas
gotowe
zlecenie?

Wyceń je w panelu zamówień

FAQ

Tak, to tłumacz mający doświadczenie w branży medycznej lub farmacji. Chcemy mieć pewność, że przekład będzie realizować osoba z wiedzą nie tylko językową, ale także będzie się sprawnie posługiwać terminologią i zachowa spójność treści.

Zdajemy sobie sprawę, że w świecie medycyny i farmacji obraz również jest ważny w procesie marketingowym czy sprzedaży. Ulotki lub opakowania leków zawierają więc elementy graficzne. Dokonujemy przekładu treści na tych elementach. Przygotujemy projekt gotowy do druku i dalszej dystrybucji.

Oczywiście, nasz zespół obsługi jest do twojej dyspozycji. Mając doświadczenie w realizacji projektów dla branż farmaceutycznej i medycznej, zaproponuje najbardziej optymalne rozwiązania – zarówno pod względem jakości, jak i kosztów oraz terminu oddania tekstów.

Bezpieczne korzystanie z medykamentów dzięki wsparciu tłumacza

Tłumaczenie ulotek i etykiet leków jest kluczowe dla zapewnienia pacjentom bezpiecznego i skutecznego korzystania z leków. Precyzyjna i specjalistyczna terminologia, terminowość realizacji i doświadczenie tłumaczy to tylko niektóre czynniki, na które należy zwrócić uwagę, wybierając dostawcę obcojęzycznych treści.

Tłumaczenie ulotek i etykiet leków u freelancera czy w biurze tłumaczeń?

Tłumaczenie ulotek i etykiet leków wymaga znajomości z zakresu medycyny i farmacji. Przekład 1:1 może okazać się niebezpieczny dla zdrowia i życia pacjentów. Warto więc wybrać biuro tłumaczeń, które współpracuje z wieloma specjalistami. Szukanie freelancera z doświadczeniem medycznym lub farmaceutycznym może być czasochłonne, a biznes lubi optymalizację terminów, prawda?

Nasze biuro tłumaczeń dogadamycie.pl realizuje projekty w pełni online. Odpowiednio dobiera tłumaczy do przekładu, a w razie potrzeby organizuje konsultacje z ekspertami. Wszystko po to, by przetłumaczona treść zawierała odpowiednią terminologię, precyzyjne polecenia i spójne komunikaty.

Bezpieczeństwo a tłumaczenia specjalistyczne

Tłumaczenia specjalistyczne, do których bez wątpienia należą teksty dla sektora medycyny i farmacji, wymagają stosowania odpowiednich procedur bezpieczeństwa, a nie każdy freelancer może je zapewnić. W dogadamycie.pl zapewniamy bezpieczeństwo danych zgodnie z normą ISO 27001. Na życzenie klienta możemy także podpisać umowę o poufności (NDA), aby dodatkowo zabezpieczyć przekazane informacje.

Tłumaczenie ulotek i etykiet leków z dogadamycie.pl

Oferujemy dostosowane do harmonogramów naszych klientów. Jesteśmy w stanie sprostać nawet najpilniejszym zleceniom, dostarczając tłumaczenia na czas. Nasze tłumaczenia ulotek i etykiet leków będą zawierać wszystkich ostrzeżenia, zalecenia i informacje o produkcie. Zgodnie z zasadami język, zgodnie z terminologią farmaceutyczną. Zapraszamy do kontaktu.