24 października 2023 - Paulina Molicka-Mazur

Świąteczne kampanie marketingowe – zaplanuj tłumaczenie newsletterów

Tłumaczenie tekstów marketingowych to usługa, która obejmuje także przekład treści do newsletterów. O czym pamiętać, planując kampanie na ostatni kwartał roku?

Czytaj więcej
2 października 2023 - Paulina Molicka-Mazur

Kampanie marketingowe w obcych językach – jak dopasować słowa kluczowe?

Tłumaczenia marketingowe to coś więcej niż przekład treści. To znajomość kultury, społeczeństwa i… wyszukiwarki. Jak tłumaczyć słowa kluczowe?

Czytaj więcej
19 września 2023 - Paulina Molicka-Mazur

Jak zmniejszyć koszty tłumaczeń opisów produktów nawet o 70%?

Czy biuro tłumaczeń, dzięki wdrożeniu automatyzacji przekładu treści, może obniżyć koszty globalizacji firmy? Tak – oto szczegóły.

Czytaj więcej
28 sierpnia 2023 - Paulina Molicka-Mazur

Jak zwiększyć sprzedaż e-commerce? 5 kroków do globalnego sukcesu

Wejście na zagraniczne rynki to szansa dla wielu przedstawicieli e-commerce, by zwiększyć wartość sprzedaży. Tłumaczenia maszynowe nie zagwarantują sukcesu na obcych rynkach – zadbaj o wsparcie profesjonalnego tłumacza.

Czytaj więcej
7 sierpnia 2023 - Paulina Molicka-Mazur

Tłumaczenie etykiet produktów kosmetycznych a wymagania rynków zagranicznych

Tłumaczenia kosmetyczne na dowolny język – w tym etykiet znajdujących się na produktach – warto zlecić doświadczonym biurom tłumaczeń.

Czytaj więcej
31 lipca 2023 - Paulina Molicka-Mazur

Hiperlokalizacja – czym jest i jaką rolę pełnią w niej tłumaczenia?

Hiperlokalizacja pozwala różnym branżom osiągać lepsze wyniki sprzedaży – także w ramach usługi e-commerce. Jaki ma związek z tłumaczeniami i jakie korzyści niesie lokalizacja językowa?

Czytaj więcej
18 lipca 2023 - Paulina Molicka-Mazur

DeepL czy Chat GPT – który z nich radzi sobie lepiej z kreatywnym tłumaczeniem online?

Czy warto korzystać z narzędzia, jakim jest tłumacz online? Sprawdź, który translator jest lepszy, a kiedy warto zaufać serwisom tłumaczeń.

Czytaj więcej
25 sierpnia 2022 - Paulina Molicka-Mazur

Tłumaczenie etykiet produktów spożywczych a wymagania krajowe

Oprócz ogólnych i obowiązujących we wszystkich krajach Unii rozporządzeń, takich jak Rozporządzenie (UE) nr Oprócz ogólnych i obowiązujących we wszystkich krajach Unii rozporządzeń, takich jak Rozporządzenie (UE) nr 1169/2011 czy Rozporządzenie (UE) nr 1333/2008 (regulujące kwestie stosowania dodatków do żywności), każde państwo może mieć swoje specyficzne wymagania do konkretnej grupy żywności. Mają one kluczowe znaczenie […]

Czytaj więcej