Paulina Molicka-Mazur - strona 2
Artykuły autora
Sprawozdania finansowe? Tłumaczenie zostaw ekspertom
Tłumaczenia finansowe to specjalistyczna usługa dla klientów biznesowych. Obejmuje przekład m.in. sprawozdań finansowych.
Landing page, czyli dlaczego jest ważne tłumaczenie strony docelowej kampanii reklamowej
Tłumaczenia branży e-commerce to nie tylko przekład sklepu internetowego. To także tłumaczenie landing page. Co warto wiedzieć o tej usłudze?
Napisy do filmów na YouTube i nie tylko – jak przygotować tłumaczenie?
Tłumaczenie napisów do produkcji video wymaga nie tylko wiedzy językowej. Nasze biuro oferuje także pomoc techniczną.
Tłumaczenia maszynowe w e-commerce – co można zyskać dzięki automatyzacji przekładu?
O czym pamiętać, planując rozwój firmy i jaką rolę w szybszym i efektywniejszym procesie globalizacji biznesu mogą odegrać tłumaczenia maszynowe?
Black Week 2023 – co przygotowaliśmy dla naszych Klientów?
Black Week 2023 w naszym biurze tłumaczeń online trwa od 22 do 30 listopada. Jak zyskać rabat 20%? Sprawdź!
Świąteczne kampanie marketingowe – zaplanuj tłumaczenie newsletterów
Tłumaczenie tekstów marketingowych to usługa, która obejmuje także przekład treści do newsletterów. O czym pamiętać, planując kampanie na ostatni kwartał roku?
Kampanie marketingowe w obcych językach – jak dopasować słowa kluczowe?
Tłumaczenia marketingowe to coś więcej niż przekład treści. To znajomość kultury, społeczeństwa i… wyszukiwarki. Jak tłumaczyć słowa kluczowe?
Jak zmniejszyć koszty tłumaczeń opisów produktów nawet o 70%?
Czy biuro tłumaczeń, dzięki wdrożeniu automatyzacji przekładu treści, może obniżyć koszty globalizacji firmy? Tak – oto szczegóły.
Jak zwiększyć sprzedaż e-commerce? 5 kroków do globalnego sukcesu
Wejście na zagraniczne rynki to szansa dla wielu przedstawicieli e-commerce, by zwiększyć wartość sprzedaży. Tłumaczenia maszynowe nie zagwarantują sukcesu na obcych rynkach – zadbaj o wsparcie profesjonalnego tłumacza.
Tłumaczenie etykiet produktów kosmetycznych a wymagania rynków zagranicznych
Tłumaczenia kosmetyczne na dowolny język – w tym etykiet znajdujących się na produktach – warto zlecić doświadczonym biurom tłumaczeń.
Hiperlokalizacja – czym jest i jaką rolę pełnią w niej tłumaczenia?
Hiperlokalizacja pozwala różnym branżom osiągać lepsze wyniki sprzedaży – także w ramach usługi e-commerce. Jaki ma związek z tłumaczeniami i jakie korzyści niesie lokalizacja językowa?
DeepL czy Chat GPT – który z nich radzi sobie lepiej z kreatywnym tłumaczeniem online?
Czy warto korzystać z narzędzia, jakim jest tłumacz online? Sprawdź, który translator jest lepszy, a kiedy warto zaufać serwisom tłumaczeń.
Tłumaczenie etykiet produktów spożywczych a wymagania krajowe
Oprócz ogólnych i obowiązujących we wszystkich krajach Unii Europejskiej rozporządzeń, takich jak Rozporządzenie (UE) nr Oprócz ogólnych i obowiązujących we wszystkich krajach Unii rozporządzeń, takich jak Rozporządzenie (UE) nr 1169/2011 czy Rozporządzenie (UE) nr 1333/2008 (regulujące kwestie stosowania dodatków do żywności), każde państwo może mieć swoje specyficzne wymagania do konkretnej grupy żywności. Mają one kluczowe […]