o tłumaczeniach

28 października 2019 - dogadamycie

gTranslate – tłumaczenie WordPressa z Tłumaczem Google

Tworzenie nowych wersji językowych Twojej strony nie jest prostym zadaniem. Wymaga przede wszystkim czasu potrzebnego na to, aby wprowadzić obcojęzyczne treści do Twojego serwisu. Możesz sobie ułatwić pracę, pod warunkiem, że Twoja witryna jest oparta o CMS WordPress. Tłumaczenie w tym przypadku może być szybsze, o ile korzystasz z odpowiednich wtyczek. Jedną z nich jest […]

Czytaj więcej
24 października 2019 - dogadamycie

Wtyczka xili-language do tłumaczenia WordPressa

Tłumaczenie strony internetowej postawionej na WordPressie jest możliwe przy użyciu wielu narzędzi. Są to rozwiązania zarówno płatne, jak i bezpłatne. Jednym z najlepszych z nich jest wtyczka xili-language. Dzięki niej tworzenie nowej wersji językowej strony jest szybkie oraz intuicyjne. W repozytorium wtyczek do WordPressa znajdziesz także sporo dodatków, które jeszcze bardziej ułatwią Twoją pracę.

Czytaj więcej
23 października 2019 - dogadamycie

Pliki językowe – jak przygotować się do tłumaczenia strony internetowej?

Tłumaczenie stron internetowych bywa uciążliwe – zwłaszcza w przypadku dużych serwisów internetowych, gdzie ręczny przekład każdego tekstu wiąże się z wieloma godzinami pracy. Korzystając z systemu do zarządzania treścią (tzw. CMS), znajdziesz na serwerze pliki językowe, dzięki którym przyspieszysz pracę nad tworzeniem wielojęzycznego serwisu. Jak je pobrać, korzystając z najpopularniejszych systemów, tj. WordPressa, Drupala, Joomli, […]

Czytaj więcej
11 września 2019 - dogadamycie

Wtyczka Polylang – proste tłumaczenie WordPressa

Na rynku dostępnych jest wiele rozwiązań, które ułatwią Ci tłumaczenie stron internetowych na WordPressa. Do jednych z najlepszych należy darmowa wtyczka Polylang, która udostępnia bardzo dużo funkcji i udogodnień. Dowiedz się, czym jest, jak pobrać, zainstalować, skonfigurować i jak z niej korzystać.

Czytaj więcej
20 sierpnia 2019 - dogadamycie

Loco Translate – wtyczka do tłumaczenia WordPress

Chcąc wyjść z ofertą na zagraniczne rynki, powinieneś zacząć od tłumaczenia strony internetowej na docelowy język. Jest to absolutną podstawą do tego, aby być zrozumianym przez nowych klientów. Ok. 20% wszystkich serwisów w Internecie opartych jest o system zarządzania treścią WordPress. Jeżeli również korzystasz z tego CMS’u, to mamy dobrą wiadomość. Dzięki dostępnym wtyczkom do […]

Czytaj więcej
31 lipca 2019 - dogadamycie

Jak zarejestrować auto kupione za granicą?

Jeżeli kiedykolwiek przymierzałeś się do zakupu używanego samochodu, z całą pewnością szukałeś ich za granicą. Chociaż do Polski najczęściej trafiają pojazdy z Niemiec, to można trafić na egzemplarze pochodzące również z innych krajów europejskich. Jak zarejestrować auto kupione za granicą?

Czytaj więcej
24 lipca 2019 - dogadamycie

WPML – wtyczka do tłumaczenia WordPress. Jak skonfigurować?

Myśląc o ekspansji zagranicznej warto wiedzieć, jak przetłumaczyć stronę na WordPress. Dostępne są wtyczki, dzięki którym wykonanie takiej operacji będzie bardzo proste i niezwykle intuicyjne. Jednym z takich narzędzi jest wtyczka WPML. Jest to płatne rozwiązanie, które oferuje dużo możliwości.

Czytaj więcej
12 czerwca 2019 - dogadamycie

Pamięć tłumaczeniowa — dlaczego każda firma powinna mieć własną?

Zlecasz podmiotom zewnętrznym dużo treści do przetłumaczenia albo tłumaczenia wykonują Twoi pracownicy, i w dokumentach aż roi się od terminologii charakterystycznej dla Twojej branży? Jeżeli ten opis brzmi znajomo, to czas na kolejne pytanie — czy Twoja firma posiada własne pamięci tłumaczeniowe? Jeśli jeszcze nie, to ten artykuł jest dla Ciebie. Już wyjaśniamy, o co […]

Czytaj więcej
5 czerwca 2019 - dogadamycie

Tłumaczenie norm w dokumentach firmowych

W języku polskim zwykło się mówić, że coś „odbiega od normy” albo jest „zgodne z normą”. W komunikacji potocznej to słowo oznacza ustaloną, ogólnie przyjętą zasadę, która jest akceptowalna przez większość społeczeństwa. Natomiast w języku specjalistycznym to termin o określonym znaczeniu, istotnym dla przedsiębiorcy.

Czytaj więcej
28 maja 2019 - dogadamycie

Tłumaczenia uwierzytelnione w wybranych krajach anglojęzycznych i europejskich

Potrzebujesz tłumaczenia umowy najmu, odpisu aktu urodzenia czy dowodu rejestracyjnego? To dokumenty, które nie tylko wymagają przełożenia na inny język, ale ich zgodność z oryginałem powinna zostać potwierdzona przez upoważnioną do tego osobę. W zależności od kraju regulacje dotyczące tego procesu wyglądają nieco inaczej, dlatego przygotowaliśmy dla Ciebie krótki przewodnik dotyczących wykonywania tłumaczeń prawnych za […]

Czytaj więcej