o tłumaczeniach

27 listopada 2020 - dogadamycie

Proofreading a tłumaczenie, czyli wszystko o dobrych tłumaczeniach

Tłumaczenia mają bardzo różne oblicza. Mogą być bezpośrednie, mogą być z lokalizacją, kontekstowe, symultaniczne, konsekutywne, poświadczone… Wymieniać można w nieskończoność. Niezależnie jednak od rodzaju warto rozważyć zlecenie dodatkowej korekty tekstu (proofreadingu), której celem jest zagwarantowanie jak największej poprawności językowej. Proofreading a tłumaczenie – jakie to ma znaczenie?

Czytaj więcej
5 listopada 2020 - dogadamycie

Tłumaczenia zdalne spotkań online – webinary, rozmowy online, telekonferencje

Spotkania w Internecie cieszą się coraz większą popularnością. W relacjach społecznych trend ten jest widoczny już od wielu lat, a w związku z różnego rodzaju perturbacjami coraz wyraźniej zarysowuje się również i w obszarze biznesowym. Jest to też powód rosnącego zainteresowania prowadzenia konferencji, szkoleń czy spotkań biznesowych za pomocą takich platform, jak Zoom, Skype oraz […]

Czytaj więcej
22 października 2020 - dogadamycie

Tłumaczenie filmów, czyli jak to wygląda od kuchni

Tłumaczenie filmów to intrygujące wyzwanie dla każdego Tłumacza. Jest to również zajęcie często traktowane jako prestiżowe. Dużą uwagę należy poświęcić jakości, ponieważ tego typu przekłady trafiają do szerokiego grona odbiorców, w tym zarówno krytyków filmowych, jak i osób, które z jakiegoś powodu chcą obejrzeć daną produkcję. Tym samym sporo oglądających może bardzo negatywnie odnieść się […]

Czytaj więcej
15 października 2020 - dogadamycie

Tłumaczenia ustne, czyli tłumaczenie symultaniczne i konsekutywne

Tłumaczenia ustne są nieodłączną częścią każdej działalności biznesowej czy akademickiej. To dzięki nim osoby z różnych krajów mogą się ze sobą dogadać w trakcie jednego spotkania. W zależności od charakteru meetingu, wykorzystywane są różne metody takich przekładów, do najczęstszych zaś należy tłumaczenie symultaniczne i konsekutywne. Jakie są różnice między nimi? Kiedy i jakie tłumaczenia ustne […]

Czytaj więcej
17 września 2020 - dogadamycie

Co to jest tłumaczenie maszynowe? Definicja, typy, zalety i wady.

Tłumaczenie maszynowe, tłumaczenie automatyczne – to definicja odnosząca się do przekładu z jednego języka na drugi bez udziału człowieka. W dobie rozwijających się technologii informatycznych jest to dział tzw. “językoznawstwa komputerowego”, który z każdym rokiem staje się coraz sprawniejszy. Czy tak dynamiczny rozwój tej dziedziny oznacza, że maszyny już wkrótce zastąpią człowieka również i w […]

Czytaj więcej
18 czerwca 2020 - dogadamycie

Jak zadbać o dobre tłumaczenie bloga firmowego? Komu to zlecić?

Prowadzenie bloga firmowego to nieodłączny element content marketingu. Pozwala na osiągnięcie wielu celów biznesowych, w tym generowanie profilowanego ruchu użytkowników na stronę internetową z wyników wyszukiwania. Pełni rolę również w kreowaniu wizerunku profesjonalisty poprzez dzielenie się wiedzą. Decydując się jednak na wyjście do zagranicznych odbiorców, warto pomyśleć o tym, w jaki sposób zadbać o dobre […]

Czytaj więcej
6 marca 2020 - dogadamycie

Tłumaczenia techniczne – co to jest, jak zlecać i o czym pamiętać?

Instrukcja obsługi, specyfikacja techniczna, certyfikaty – spotykasz się z tym na co dzień, prawda? Nawet jeśli czytasz je po polsku to warto wiedzieć, że wiele z tych dokumentów powstało w innym kraju. Możesz się z nimi zapoznać wyłącznie dzięki temu, że konkretna firma zadbała o tłumaczenia techniczne. Im lepszej są jakości, tym więcej cennych informacji […]

Czytaj więcej
22 stycznia 2020 - dogadamycie

Wtyczka TranslatePress – proste tłumaczenie WordPressa

WordPress jest najpopularniejszym systemem do tworzenia stron internetowych. Przemawia za tym chociażby fakt, że blisko 30% wszystkich serwisów opartych jest o ten CMS. Tak duża popularność wynika przede wszystkim z faktu, że jego obsługa nie wymaga znajomości żadnego języka programowania. Wystarczy znać podstawy HTML, PHP i CSS, aby wprowadzać dowolne zmiany w wyglądzie strony. Dostępnych […]

Czytaj więcej
2 stycznia 2020 - dogadamycie

Jak skonfigurować wtyczkę MultilingualPress do tłumaczenia WordPressa?

Masz stronę na WordPressie? To podobnie, jak 30% innych właścicieli własnych serwisów w Internecie. Chcąc rozwijać swoją działalność, warto zainteresować się kwestią poszerzenia jej profilu również o zagraniczne rynki. Zwłaszcza, gdy prowadzisz np. sklep internetowy lub blogujesz o ciekawych rzeczach, a dodatkowo na tym zarabiasz. Do tego działania będzie Ci potrzebne dobre tłumaczenie strony na […]

Czytaj więcej
27 listopada 2019 - dogadamycie

Wtyczka Weglot – tłumaczenie WordPressa na wiele języków

WordPress jest najpopularniejszym systemem do zarządzania treścią na stronach internetowych. Świadczy o tym fakt, że obecnie ok. 30% serwisów działa w oparciu o ten CMS. Ogromną zaletą WordPressa jest możliwość zbudowania zaawansowanych stron internetowych, a także m.in. tworzenie ich wielojęzycznych wersji. W tym ostatnim pomoże Ci wtyczka Weglot – narzędzie do tłumaczenia stron www o […]

Czytaj więcej