Tłumaczenie mowy w czasie rzeczywistym – jak to działa?

Tłumaczenia mają różne oblicza. Szczególnym ich rodzajem jest tłumaczenie mowy w czasie rzeczywistym. W gruncie rzeczy jest to swojego rodzaju przekład ustny, który można wykonać na kilka różnych sposobów. Może więc się nimi zajmować zarówno człowiek, algorytm, jak i Tłumacz wspierany nowoczesnymi technologiami. Jak działa tłumaczenie mowy w czasie rzeczywistym? Jak się za to zabrać?


DogadamyCię o każdej porze we wszystkich językach


Tłumaczenie mowy w czasie rzeczywistym przez człowieka

Klasyczną metodą takiego przekładu jest tłumaczenie ustne, którym zajmuje się człowiek. Rozwiązanie to początkowo było stosowane podczas bezpośrednich spotkań z urzędnikami, z przełożonymi czy podczas negocjacji biznesowych. W wyniku rozwoju i popularyzacji spotkań masowych, takich jak konferencje czy sympozja naukowe, rolą Tłumacza stało się przełożenie wypowiedzi prelegenta na język uczestników.

Tłumaczenie konsekutywne a symultaniczne

Tego typu tłumaczenia ustne mogą być wykonywane dwoma metodami- symultaniczne lub konsekutywne. Te pierwsze nazywane są niekiedy również równoległymi. Polegają one na tym, że Tłumacz zajmuje się przekładem natychmiast po wypowiedzi prelegenta. Konsekutywne różnią się tym, że prelegent najpierw wypowiada określoną część swojego wystąpienia, którą Tłumacz następnie przekłada na język odbiorców.

Zasadniczo więc tłumaczenie symultaniczne od konsekutywnego różni się czasem, jaki mija od wypowiedzenia oryginalnego wystąpienia do momentu jego przetłumaczenia. Przy metodzie symultanicznej ten czas jest bardzo krótki, przy konsekutywnej zaś znacznie dłuższy. O ile? To już kwestia ustalenia między Tłumaczem a prelegentem. Decyduje o tym m.in. czas trwania całego wystąpienia, złożoność terminologii oraz inne czynniki, wpływające na stopień trudności przekładu.

Czym są zatem tłumaczenia szeptane?

Specyficznym rodzajem tłumaczenia symultanicznego są tłumaczenia szeptane. Wszystko dlatego, że polegają one na szeptaniu tłumaczenia do ucha odbiorcy. Rozwiązanie to często jest wykorzystywane np. podczas wielojęzycznych spotkań biznesowych, podczas których każdy uczestnik ma własnego Tłumacza. Niekiedy mają miejsce podczas konferencji, sympozjów czy innych masowych wydarzeniach. Najczęściej w momencie, gdy jego organizatorzy nie przewidzieli obecności obcojęzycznych uczestników i z tego powodu nie zapewnili obecności żadnego Tłumacza.

Jakie są aplikacje do tłumaczenia mowy w czasie rzeczywistym?

Na przeciwległym biegunie znajdują się tłumaczenia w czasie rzeczywistym, które oparte są o algorytmy. Takie rozwiązanie jest chętnie wykorzystywane np. przez turystów, którzy podróżują po wybranym kraju bez znajomości języka jego mieszkańców. O ile z punktu widzenia kosztów jest to niezmiernie wygodne, o tyle można mieć pewne zastrzeżenia co do jakości takiego przekładu. Głównie za sprawą prostego faktu – algorytm nie posiada intuicji i emocji właściwych człowiekowi, a jak wiadomo sama komunikacja opiera się w znacznym stopniu na tychże cechach.

O takie algorytmy oparte są w zasadzie wszystkie aplikacje do tłumaczenia mowy w czasie rzeczywistym. Warto mieć jedną z nich zawsze, gdy wybierasz się w daleką podróż. Najlepiej wyposażyć się również w Internet, który będzie dobrze działać w wybranym kraju. Wszystko dlatego, że większość tego typu aplikacji wymaga stałego dostępu do sieci. Jakie rozwiązania są dostępne na rynku i które warto wybrać?

Tłumacz Google do tłumaczenia mowy w czasie rzeczywistym

Najbardziej znaną tego typu aplikacją jest Tłumacz Google. Prawdopodobnie kojarzysz go przede wszystkim z wtyczką Chrome do tłumaczenia stron internetowych, tłumaczeniami maszynowymi czy rozpoznawaniem tekstu na obrazie. Warto mieć na uwadze również fakt, że za jego pomocą wygodnie przetłumaczysz każdą rozmowę. Wystarczy wejść na translate.google.pl, kliknąć w mikrofon i zacząć mówić. Tłumaczenie pojawi się w okienku obok. Tak samo to działa, gdy zacznie mówić Twój rozmówca. Dzięki tak prostemu rozwiązaniu bez problemu dogadasz się z każdym, nawet w bardzo egzotycznych krajach. Wystarczy, że język Twojego rozmówcy jest wspierany przez Google.

Aplikacja do tłumaczenia Microsoft Translator

Skoro Google posiada własną aplikację do tłumaczenia mowy w czasie rzeczywistym, to drugi gigant informatyczny – Microsoft – nie mógł pozostać dłużny. Również stworzył własny program. Twórcy nie chcieli jednak powielać rozwiązania swojego konkurenta, toteż wyposażyli Microsoft Translator w nieco inne funkcje. Jedną z nich jest możliwość sparowania telefonów każdego z rozmówców. Tym samym każdy uczestnik rozmowy korzysta z własnego urządzenia, co znacząco usprawnia komunikację.

Microsoft Translator ma też ciekawe rozwiązanie, które powstało z myślą o podróżnikach. Mowa tutaj o liście przydatnych zwrotów, terminów, a także podręczne informacje m.in. o formacie godzinowym, o tradycyjnych posiłkach czy o typowych dolegliwościach zdrowotnych. W efekcie nie będziesz musiał szukać odpowiednich słów, pytając o podstawowe rzeczy. Da Ci to ogromną oszczędność czasu podczas podróży.

Tłumaczenie Zoom i na innych platformach komunikacyjnych

Wreszcie dochodzimy do trzeciego rodzaju tłumaczenia mowy w czasie rzeczywistym. W klasycznych tłumaczeniach ustnych bierze udział wyłącznie człowiek, natomiast w tłumaczeniach za pomocą aplikacji – wyłącznie aplikacja. Rozwój platform komunikacyjnych doprowadził jednak do powstania trzeciego rodzaju tłumaczeń ustnych, w których ogromną rolę odgrywa technologia.

Weźmy pod lupę np. tłumaczenie w Zoom. Twórcy tej platformy wzięli pod uwagę fakt, że nie wszystkie wideokonferencje odbywają się z udziałem osób, mówiących jednym językiem. Z tego powodu dodano ciekawą funkcję, która umożliwia obecność Tłumacza w trakcie wideorozmowy. W efekcie całe spotkanie może być tłumaczone w czasie rzeczywistym.

Jak wygląda tłumaczenie w Zoom?

Pierwsze, co należy zrobić, to mianować jednego z uczestników wideorozmowy Tłumaczem. Dzięki temu będzie po pierwsze miał dostęp do niezbędnych funkcji, a po drugie będzie widoczny w wydzielonym okienku. W kolejnym kroku należy przypisać do Tłumacza parę językową, w której będzie dokonywać przekładu. Co oczywiste, w jednym momencie może tłumaczyć tylko z jednego języka na drugi. Może mieć jednak do dyspozycji przypisanych kilka par językowych, które w trakcie rozmowy będzie mógł przełączać. 

Ma to praktyczne znaczenie, ponieważ jako uczestnik będziesz mógł wybrać, jakiego tłumaczenia potrzebujesz. Załóżmy, że wybrałeś tłumaczenie z angielskiego na polski. W praktyce wiąże się to z tym, że oryginalną wypowiedź będziesz słyszeć na 20% głośności, wypowiedź Tłumacza natomiast na 80% głośności. Przy czym ma to zastosowanie wyłącznie przy wybranej parze językowej, pozostałe języki będziesz słyszeć bez udziału Tłumacza.

Jak wygląda tłumaczenie rozmowy na Skype?

Na ten moment Zoom ma najbardziej rozbudowaną funkcję tłumaczenia konwersacji. Chociaż pewne rozwiązanie znajdziesz np. w Skype. W tym komunikatorze jest to możliwe wyłącznie za pośrednictwem tłumaczenia maszynowego. W praktyce więc każda wypowiedź jest rozpoznawana przez algorytm, a następnie zamieniana na tłumaczenie pisemne, które widoczne jest na ekranie rozmówcy. Niestety funkcjonalność podobna do tej, która jest na Zoom, nie jest dostępna w Skype.

Tłumaczenia na pozostałych platformach komunikacyjnych

Jak wyglądają tłumaczenia mowy w czasie rzeczywistym na pozostałych platformach? Niestety, w przypadku Google Hangouts czy Jitsi nie ma na ten moment wdrożonych funkcji ani takich, jak na Zoomie ani takich, jak na Skype. Przekład rozmowy może więc odbywać się tylko i wyłącznie metodą tłumaczenia ustnego konsekutywnego, tj. Tłumacz najpierw robi notatki i zajmuje się tłumaczeniem większych fragmentów wypowiedzi. Może okazać się to nieco uciążliwe, ponieważ miało wpływ na obniżenie płynności całej konwersacji.

Jak działa tłumaczenie mowy w czasie rzeczywistym?

Zasadniczo więc tłumaczenie mowy w czasie rzeczywistym może wyglądać bardzo różnie. Klasycznym przykładem jest konferencja, sympozjum czy inne wydarzenie, w którym bierze udział dużo osób. Zazwyczaj stosuje się wówczas tłumaczenie konsekutywne lub symultaniczne. Jeszcze inaczej wygląda to w przypadku turysty, który wybrał się w daleką podróż. On raczej będzie korzystać z jakiejś aplikacji do tłumaczenia mowy w czasie rzeczywistym. Najnowszym trendem jest organizacja spotkania w Internecie za pośrednictwem Zoom, Skype lub innej platformy komunikacyjnej. W takim przypadku to, jak będzie wyglądało tłumaczenie rozmowy zależeć będzie od dostępnych funkcji. Najlepiej przystosowany jest do tego Zoom, który jako jedyny umożliwia tłumaczenie symultaniczne. Niezależnie od tego, jakiego tłumaczenia potrzebujesz – w dogadamycie.pl o nie zadbamy.


Tłumaczenia dla każdego