Dlaczego warto z nami
współpracować?

Elastyczność

Udostępniamy nasze narzędzia CAT lub pracujemy w dowolnym narzędziu zaproponowanym przez klienta. Po zakończeniu tłumaczenia weryfikujemy stronę wizualną oraz UX, aby upewnić się, że przetłumaczona wersja programu lub aplikacji nie odbiega od oryginału pod względem funkcjonalności i czytelności.

Lokalizacja

Dostosowujemy treści do lokalnych uwarunkowań prawnych, kulturowych i językowych, uwzględniając idiomatyczne wyrażenia, humor oraz referencje kulturowe.

Znajomość terminologii branżowej

Nasi tłumacze posiadają gruntowną wiedzę z zakresu różnych branż, co pozwala im dokładnie przekładać specjalistyczne terminy i zwroty występujące w aplikacjach.

Wsparcie po realizacji

Oferujemy wsparcie po zakończeniu projektu, w tym korekty i aktualizacje tłumaczeń na życzenie klienta. Nasze usługi obejmują również długoterminową współpracę, zapewniając ciągłą pomoc i adaptację do zmieniających się potrzeb naszych klientów.

Spójność treści

Budujemy spójny i pozytywny wizerunek marki na zagranicznych rynkach dzięki glosariuszom tworzonym dla naszych klientów oraz współpracy z native speakerami, co zapewnia spójność w tonie i stylu przekazu w różnych językach.

Szybkość i  terminowość

Oferujemy elastyczne terminy realizacji, dostosowane do harmonogramów naszych klientów. Jesteśmy w stanie sprostać nawet najpilniejszym zleceniom, dostarczając tłumaczenia na czas, bez kompromisów na jakości.

Co obejmuje usługa?

W ramach każdej usługi oferujemy różne działania, które wspierają realizację celów klientów. Sprawdź, które z nich idealnie wpisują się w potrzeby Twojego biznesu.

Tłumaczenie oprogramowania - dogadamycie.pl

Tłumaczenie oprogramowania

Zwiększ konkurencyjność i potencjał wzrostu Twojego oprogramowania. Profesjonalne tłumaczenie zapewni, że Twoje oprogramowanie będzie precyzyjnie dostosowane do specyficznych potrzeb i oczekiwań lokalnych użytkowników.
Tłumaczenie aplikacji mobilnych - dogadamycie.pl

Tłumaczenie aplikacji mobilnych

Dotrzyj do globalnej bazy użytkowników, zwiększając zasięg i potencjał przychodów Twojej aplikacji. Zapewniamy dostosowanie aplikacji do różnych języków i kultur, co poprawi doświadczenie użytkownika i zwiększy jego zaangażowanie.

Zaufali nam:

Kontakt

Szukasz
wykonawcy
większego
projektu?

Porozmawiajmy o współpracy

Masz
dla nas
gotowe
zlecenie?

Wyceń je w panelu zamówień

FAQ

Oczywiście. Zarządzanie przedsiębiorstwami produkcyjnymi, farmaceutycznymi czy przemysłowymi wymaga stałej aktualizacji systemów i narzędzi. Często rozwiązania technologiczne pierwotnie są wdrażane w innych krajach, dlatego niezbędne jest tłumaczenie oprogramowania na język docelowy – tak, by ułatwić pracownikom korzystanie z narzędzi i przyspieszać codzienną pracę.

Tłumaczenie oprogramowania 1:1 to poważny błąd. Konotacje kulturowe jasne dla użytkownika języka X, będą kompletnie niezrozumiałe dla użytkownika języka Y. Będę przeszkodzą w sprawnym korzystaniu z narzędzia, co finalnie zniechęci do jego użytkowania. Lokalizacja jest więc niezbędna, jeśli zależy nam na sprzedaży i budowaniu zaufania do marki.

Wszystko, co widzisz, a właściwie czyta użytkownik. Tłumaczenie oprogramowania to przekład menu, komunikatów pojawiających się na wyświetlaczu, treści w narzędziu oraz tekstów będących elementami grafiki oraz ewentualnych materiałów video.

Międzynarodowa komunikacja przy właściwej adaptacji tekstu w dogadamycie.pl

Tłumaczenie oprogramowania to szczególny rodzaj przekładu. Nie możemy o nim mówić, bez właściwie przeprowadzonej lokalizacji. Tylko adaptacja kulturowa sprawi, że użytkownicy aplikacji, systemu czy gry komputerowej w pełni zrozumieją tekst komunikatów, polecenia i treści będące elementami grafik czy materiałów video.

Lokalizacja a tłumaczenie oprogramowania – dlaczego to tak ważne?

Tłumaczenie oprogramowania jest procesem przekładu interfejsu użytkownika oprogramowania, wraz ze wszystkimi instrukcjami użytkownika, na język docelowy. Wymaga nie tylko znajomości języka, ale także technicznej wiedzy w dziedzinie informatyki i programowania. Oprogramowanie często zawiera specjalistyczne terminy i skróty, które mogą być trudne do przetłumaczenia na inny język bez odpowiedniego kontekstu. Należy też pamiętać o adaptacji kulturowej. Pewne komunikaty – ze względu na konotacje kulturowe – mogą być oczywiste dla użytkownika z Polski, ale przetłumaczone dosłownie wydadzą się dziwne Francuzowi. Wszelkie polecenia, menu muszą zostać więc przetłumaczone zgodnie z zasadami lokalizacji.

Tłumaczenie oprogramowania z zastosowaniem fachowej terminologii w dogadamycie.pl

Nasze biuro tłumaczeń online z powodzeniem realizuje tłumaczenia oprogramowania. Dotyczą gier, po które chętnie sięgają maniacy komputerowi i nie tylko. Dzięki doświadczeniu naszych tłumaczy i specjalistów z zakresu IT oferujemy przekład zgodny z branżową terminologią i wdrożenie treści w językach obcych. Ty, jako nasz klient, musisz nam tylko dostarczyć odpowiednie pliki. Resztą zajmujemy się my, a nad całym procesem czuwa dedykowany opiekun klienta. Dzięki temu możesz przeznaczyć zasoby na realizację nowych projektów.

Porozmawiamy o tłumaczeniu oprogramowania dla twojej firmy? Zapraszamy do kontaktu.