Tłumaczenie
umów
Podpisując dokumenty, musisz dokładnie znać ich treść oraz dać taką możliwość drugiej stronie.
Tłumaczenie umów pozwoli na jasne określenie zasad współpracy na arenie międzynarodowej. Tłumaczenie uwierzytelnione będzie dodatkowym potwierdzeniem treści dokumentów dla instytucji państwowych. Sprawdź szczegóły usługi i korzyści współpracy z naszym biurem.
Kontakt
Szukasz
wykonawcy
większego
projektu?
Masz
dla nas
gotowe
zlecenie?
FAQ
Tłumaczymy umowy dla różnych branż i sektorów gospodarki. To dokumenty zawierane zarówno między partnerami biznesowymi, usługodawcami i kontrahentami, jak i w relacjach pracodawca-pracownik.
Tak – zarówno umowy, jak i innego rodzaju dokumenty, które tego wymagają, są tłumaczone przysięgle. Nad przekładem czuwają tłumacze przysięgli.
Tak, ustawodawca dopuszcza poświadczanie tłumaczenia uwierzytelnionego przez kwalifikowany podpis elektroniczny. W naszym biurze tłumaczeń tego typu przekłady są dokonywane w następujących językach: angielski, niemiecki, francuski, hiszpański, ukraiński, rosyjski, niderlandzki, macedoński, serbski, bułgarski, chorwacki, bośniacki, czarnogórski, norweski, duński, grecki.
I wszystko jasne – czyli co warto wiedzieć o tłumaczeniu umów?
Tłumaczenie umów pozwala na pełne zrozumienie treści i sprawdzenie zgodności z prawem w obu językach. To istotne w przypadku umów międzynarodowych, gdzie strony z różnych krajów muszą porozumiewać się w różnych językach. Co warto widzieć o tego rodzaju przekładzie?
Czego wymaga tłumaczenie umów?
Tłumaczenie umowy wymaga precyzji, dokładności i wiedzy – zarówno prawniczej, jak i z konkretnej dziedziny, której dotyczy dokument. Tłumacz musi być więc obeznany z terminologią funkcjonującą w obu językach i mieć świadomość różnic, aby już konkretnymi zapisami zapobiec potencjalnym konfliktom lub nieporozumieniom.
Dobry tłumacz umów powinien zachować integralność oryginalnego tekstu, jednocześnie dostosowując go do kultury i konwencji docelowego języka. Dzięki tłumaczeniu strony umowy mogą mieć pewność, że są zgodne z prawnie wiążącymi dokumentami i uniknąć potencjalnych problemów w przyszłości.
Tłumaczenie umowy zatrudnienia – zadbaj o właściwą rekrutację!
Umowa to nie tylko dokument podpisywany między usługodawcą i usługobiorcą czy w procesie kupna-sprzedaży. Umowa porządkuje relacje pracodawcy i pracownika. To ważne, by jej treść była zrozumiała dla obu stron. Jasne przedstawienie praw i obowiązków pozwoli na lepszą komunikację i wzajemne egzekwowanie zasad.
Sprawdź także: Tłumaczenie przysięgłe
Umowa tłumacz – cennik
Zastanawiasz się, jaki będzie koszt realizacji projektu dla Twojej firmy? Cena tłumaczenia umowy zależy od kilku czynników. Są to m.in.: rodzaj dokumentu, para językowa oraz oczekiwany termin oddania gotowego tłumaczenia. W przypadku, jeśli tłumaczenie umowy ma charakter przysięgły, do ceny należy doliczyć koszt przesyłki pocztą lub do urządzenia Paczkomat InPost.
Tłumaczenie umów przez Internet – w pełni bezpieczne, zawsze na czas
Nasze biuro tłumaczeń dogadamycie.pl dba o bezpieczeństwo przesyłanych danych zawartych w umowach. Klauzule poufności zawierane z podwykonawcami oraz wdrożone rozwiązania technologiczne (np. certyfikat SSL) pozwalają na świadczenie usług w pełni bezpieczny sposób. A współpraca z ponad 1000 tłumaczy i native speakerami z całego świata gwarantuje dostarczenie tłumaczenia umowy na czas. Poznaj wycenę swojego projektu już dziś, zapraszamy do współpracy.