Dlaczego warto z nami
współpracować?

Kreatywność i adaptacja kulturowa

Zapewniamy tłumaczenie, które nie tylko przenosi treść, ale także dostosowuje ją do lokalnych kontekstów kulturowych, aby była równie skuteczna i angażująca jak oryginał.

Znajomość języka marketingowego

Nasi tłumacze posługują się płynnie językiem perswazyjnym, sloganami, grą słów oraz innymi technikami stosowanymi w marketingu.

Zgodność z marką

Dbamy o zachowanie tonu, stylu i tożsamości marki w przekładzie, aby przekaz był spójny z wizerunkiem firmy.

Lokalizacja

Dostosowujemy treści do lokalnych uwarunkowań prawnych, kulturowych i językowych, uwzględniając idiomatyczne wyrażenia, humor oraz referencje kulturowe.

Optymalizacja SEO

W przypadku materiałów online, tłumaczymy słowa kluczowe i frazy pod kątem optymalizacji pod wyszukiwarki internetowe w danym języku.

Spójność treści

Budujemy spójny i pozytywny wizerunek marki w reklamach na zagranicznych rynkach dzięki glosariuszom tworzonym dla naszych klientów oraz współpracy z native speakerami, co zapewnia spójność w tonie i stylu przekazu w różnych językach.

Multimedialność

Pracujemy z różnymi formatami treści, takimi jak teksty, prezentacje, grafiki, wideo i inne materiały multimedialne, zapewniając spójność przekazu we wszystkich kanałach.

Co obejmuje usługa?

W ramach każdej usługi oferujemy różne działania, które wspierają realizację celów klientów. Sprawdź, które z nich idealnie wpisują się w potrzeby Twojego biznesu.

tłumaczenie treści reklamowych - dogadamycie.pl

Tłumaczenie treści reklamowych

Zaintryguj swoich klientów unikalnymi treściami reklamowymi dostępnymi w ich języku ojczystym – osiągniesz skuteczne wyniki oraz wzbudzisz zaufanie swojej grupy docelowej, budując kreatywny i przyciągający uwagę przekaz. 

Tłumaczenie artykułów i treści na social media - dogadamycie.pl

Tłumaczenie artykułów i treści na social media

Przyciągnij uwagę swoich klientów i zwiększ ich zaangażowanie dzięki treściom przygotowanym przez tłumaczy i copywriterów, posiadających co najmniej 5-letnie doświadczenie w tłumaczeniu treści w obszarze Twojej branży. 

Materiały graficzne online i DTP - dogadamycie.pl

Materiały graficzne online i DTP

Zapewniamy nie tylko tłumaczenie treści, ale też ich dopasowanie do grafiki. W przypadku broszur, katalogów, reklamy outdoor przygotujemy dla Ciebie profesjonalne tłumaczenie i specjalistyczne formatowanie materiałów do druku. 

Zaufali nam:

Kontakt

Szukasz
wykonawcy
większego
projektu?

Porozmawiajmy o współpracy

Masz
dla nas
gotowe
zlecenie?

Wyceń je w panelu zamówień

FAQ

Tłumaczenie materiałów marketingowych i reklamowych to najczęściej przekład treści reklamowych, publikowanych w social mediach lub na stronie internetowej, artykułów blogowych, napisów do filmów i innych tekstów niezbędnych do promocji na rynkach zagranicznych.

Tak – niezależnie od tego, czy przygotowujemy opisy produktów, czy treść zakładek. Zajmujemy się implementacją tekstów w różnych systemach zarządzania.

Tak, nasi native speakerzy dokonują korekty treści zarówno w warstwie językowej, jak i kulturowej. Lokalizacja w marketingu i reklamie ma bowiem kluczowe znaczenie w procesie pozyskiwania zaufania odbiorcy.

Skuteczna reklama w internecie w językach obcych

Tłumaczenie materiałów marketingowych i reklamowych ma kluczowe znaczenie w promocji firmy na arenie międzynarodowej. Dopasowanie sloganów do grupy odbiorców czy opisów produktu do konkretnej społeczności jest niezbędne do budowania właściwych relacji z zagranicznym klientem.

Jakie teksty reklamowe tłumaczymy dla naszych klientów?

Cyfryzacja, rozwój social mediów i kolejne narzędzia do edycji napędzają marketing. Firmy wchodzące na zagraniczne rynki chcą zaprezentować się nowym odbiorcom od jak najlepszej strony. W przypadku treści w języku obcym fundamentalne znaczenie ma poprawność przetłumaczonych tekstów. Jakich przekładów dokonujemy najczęściej?

Hasła i slogany reklamowe publikowane na grafikach lub bilbordach,

treści postów w social mediach,

teksty publikowane na stronie lub sklepie internetowym,

napisy do filmów,

artykuły sponsorowane.

I wiele innych. Jesteśmy wszędzie tam, gdzie reklama Twojej firmy – w każdym kraju, w ponad 300 parach językowych, zawsze zgodnie z zasadami lokalizacji.

Nie tylko artykuły – jak wspieramy tłumaczenia video?

Dziś nieodłącznym elementów video publikowanych w sieci – szczególnie w mediach społecznościowych – są napisy. Pozwalają m.in. na obejrzenie filmu bez słuchawek w miejscu publicznym. Naszym zadaniem – jako biura tłumaczeń online – jest przygotowanie i wdrożenie napisów. Realizujemy projekty kilkunastosekundowe – takie jak rolki na Instagramie, albo kilkudziesięciominutowe materiały publikowane na YouTube. Do każdego zlecenia podchodzimy indywidualnie – tak jak nasi klienci podchodzą indywidualnie do marketingu nowych usług czy produktów.

Tłumaczenia marketingowe w biurze tłumaczeń online – wybierz współpracę z dogadamycie.pl

Tłumaczenia marketingowe i reklamowe realizujemy w pełni online. Dedykowany opiekun klienta dba o przepływ informacji oraz o terminową realizację zlecenia. Szybkość obsługi, na którą wpływ ma praca siedem dni w tygodniu, to kolejny z atutów podkreślany przez przedstawicieli różnych gałęzi biznesu.

Zlecając nam tłumaczenie reklam, zyskujesz czas i uwalniasz zasoby – na kolejne etapy międzynarodowego rozwoju i nowe zagraniczne projekty.

Tłumaczenia marketingowe w dogadamycie.pl

Analiza, strategia, content – to trzy pojęcia, bez których marketing istnieje. A bez czego nie istnieją tłumaczenia marketingowe i przekład dla mediów, które od ponad 10 lat oferuje nasze biuro tłumaczeń dogadamycie.pl?

Językowe tłumaczenie reklam czy informacji prasowych to nie wszystko. Sprawdź, co możemy zaproponować Twojej firmie.

Tłumaczenia marketingowe – kiedy będą niezbędne dla Twojego biznesu?

Wejście z produktami lub usługą na rynek zagraniczny to najczęstszy powód, dla którego klienci decydują się na przekład treści marketingowych.

Teksty muszą być dopasowane do celów biznesowych, a także do charakterystyki potencjalnego klienta. Kiedy Twoja firma kieruje reklamę do zagranicznych odbiorców, musisz zadbać o dobrej jakości tłumaczenia marketingowe. Wiedza językowa to za mało – potrzebna jest znajomość kultury danego kraju.

Jak przetłumaczyć slogany reklamowe?
Emocje są ważne. To od nich zależy, co zrobi klient. Również to, czy kupi od Ciebie, czy wybierze Twoją konkurencję. Emitujesz reklamy za granicą? Twoje materiały promocyjne są dostępne na innych rynkach? Zadbaj o to, aby tłumaczenie tekstów reklamowych wzbudzało takie same emocje, co oryginalne treści. Od pierwszych sekund, od pierwszego przeczytania. Emocje w marketingu mają kluczowe znaczenie. Zadaniem tekstów marketingowych jest więc wywołanie określonych emocji u klienta. Także po przetłumaczeniu.

Niezależnie od tego, czy slogan (hasło reklamowe) znajdzie się na internetowym banerze, czy wydrukowanej broszurze warto postawić na współpracę z doświadczonymi tłumaczami.

Zadbaj o wizerunek firmy z native speakerem – dlaczego warto wybrać usługę korekty?

Oprócz tłumaczeń w przygotowaniu materiałów marketingowych ważna jest również korekta. Dlaczego? Ponieważ teksty marketingowe to treści skierowane do szerokiego grona odbiorców. Warto jest więc mieć pewność, że tekst na pewno został poprawnie przetłumaczony. Korekta native speakera, czyli osoby, która może pochwalić się doskonałą znajomością języka.

Dla native speakera gry słowne, slang czy charakterystyczne dla danej kultury żarty nie są obce. Co ciekawe, najczęściej wykonywana korekta, to korekta angielskich materiałów reklamowych. Język angielski jest jednym z najpopularniejszych języków, a reklamy są najskuteczniejszym narzędziem do pozyskania potencjalnych klientów. W naszym biurze oferujemy tłumaczenia także z wielu innych języków.

Tłumaczenie tekstów wykorzystywanych w mediach i marketingu – załatw wszystko online

Każda kampania marketingowa musi być doskonale przemyślana. Analiza musi być pogłębiona, uwzględniać specyfikę branży, grupa docelowa zaś dopasowana do marki.

Teksty marketingowe muszą być dopasowane do celów biznesowych, a także do potencjalnego klienta. Co zrobić, gdy reklamę kierujesz do zagranicznych odbiorców? Zadbać o dobrej jakości tłumaczenia marketingowe. Różne rodzaje tekstu muszą wyróżniać się językową jakością i nawiązaniem kulturowym danego kraju.

Z biurem tłumaczeń dogadamycie.pl bez trudu możesz trafić do odbiorcy i wywrzeć odpowiednie wrażenie. Dopilnujemy przygotowania treści w językach obcych do twoich kampanii marketingowych za granicą.

Tłumaczenia marketingowe zlecisz online i za darmo poznasz wycenę.