Dlaczego warto z nami
współpracować?

Kreatywność i  adaptacja kulturowa

Zapewniamy tłumaczenie, które nie tylko przenosi treść, ale także dostosowuje ją do lokalnych kontekstów kulturowych, aby była równie skuteczna i angażująca jak oryginał.

Lokalizacja

Dostosowujemy treści do lokalnych uwarunkowań prawnych, kulturowych i językowych, uwzględniając idiomatyczne wyrażenia, humor oraz referencje kulturowe.

Precyzja i dokładność

Każde słowo w materiale video ma istotne znaczenie dla odbiorcy, dlatego przykładamy największą wagę do dokładności tłumaczenia, aby zachować pierwotne znaczenie i intencje.

Terminowość

Oferujemy elastyczne terminy realizacji, dostosowane do harmonogramów naszych klientów. Jesteśmy w stanie sprostać nawet najpilniejszym zleceniom, dostarczając tłumaczenia na czas, bez kompromisów na jakości.

Wsparcie po  realizacji

Oferujemy wsparcie po zakończeniu projektu, w tym korekty i aktualizacje tłumaczeń na życzenie klienta. Nasze usługi obejmują również długoterminową współpracę, zapewniając ciągłą pomoc i adaptację treści do zmieniających się potrzeb naszych klientów.

Zgodność z marką

Dbamy o zachowanie tonu, stylu i tożsamości marki w przekładzie, aby przekaz w materiale video był spójny z wizerunkiem firmy.

Co obejmuje usługa?

W ramach każdej usługi oferujemy różne działania, które wspierają realizację celów klientów. Sprawdź, które z nich idealnie wpisują się w potrzeby Twojego biznesu.

Tłumaczenie napisów - dogadamycie.pl

Tłumaczenie napisów

Zarówno materiały video publikowane w serwisach streamingowych, jak i w social mediach, muszą mieć napisy. Zadbaj o komfort swojego widza. Nasze biuro tłumaczeń zajmie się nie tylko przekładem tekstu, ale i wdrożeniem treści w filmiku.

Tłumaczenie haseł i sloganów - dogadamycie.pl

Tłumaczenie haseł i sloganów

Podkreśl najważniejsze informacje i dane przekazywane w firmowym video. Zadbaj o to, by treści na zmieniających się kadrach były zrozumiałe dla zagranicznego odbiorcy.

Tłumaczenie kursów online - dogadamycie.pl

Tłumaczenie kursów online

Prowadzisz szkolenia online? Nasi tłumacze dopasują Twoje treści do zagranicznego odbiorcy – zarówno w warstwie językowej, jak i kulturowej. Razem przekażemy wiedzę innym krajom i regionom.

Zaufali nam:

Kontakt

Szukasz
wykonawcy
większego
projektu?

Porozmawiajmy o współpracy

Masz
dla nas
gotowe
zlecenie?

Wyceń je w panelu zamówień

FAQ

Dla klientów z różnych branż oferujemy tłumaczenia zarówno tekstów umieszczonych na planszach, napisów, jak i warstwy audio. Usługa obejmuje przekład wszystkich treści związanych z wideo.

W przypadku YouTube klient potrzebuje pliku .srt. Pozwala on, w zależności od lokalizacji widza, na ustawienie różnych napisów.

Dbamy o dopasowanie czasu wyświetlania przetłumaczonych napisów. Synchronizacja to obok bezbłędności jeden z najważniejszych elementów wpływających na ocenę jakości tłumaczenia wideo.

Tłumaczenie materiałów wideo jako element kampanii marketingowych

Współcześnie materiały wideo mają potencjał zwiększenia zaangażowania użytkowników i generowania większej liczby konwersji w porównaniu do tradycyjnych już treści tekstowych. Warto więc rozważyć wykorzystanie wideo w strategii marketingowej i komunikacyjnej firmy, aby osiągnąć lepsze rezultaty i zyskać przewagę nad konkurencją. By wideo było zrozumiałe dla zagranicznego odbiorcy, trzeba zadbać o jego przekład – nie tylko w zakresie napisów.

Nie tylko napisy – zadbamy o tłumaczenie tekstu lektora

Tłumaczenia w kontekście materiałów video kojarzą się przede wszystkim z przekładem napisów. Serwisy streamingowe, social media – filmy i filmiki towarzyszą nam w codzienności. Napisy bez wątpienia ułatwiają ich odbiór w miejscach publicznych i nie tylko. Warto jednak zaznaczyć, że tłumaczenie materiałów wideo to przekład nie tylko napisów, ale także tekstu wypowiadanego przez lektora lub osoby występujące w filmie. To opcja często wybierana przez osoby prowadzące szkolenia lub kursy online, firmy dubbingowe czy przedsiębiorstwa organizujące warsztaty dla pracowników z zagranicznych oddziałów.

dogadamycie.pl – nad tłumaczeniem pracujemy 7 dni w tygodniu

Urlop? Wakacje? U nas zawsze pali się światło! Biuro obsługi klienta oraz tłumacze pracują nad tym, abyś we wskazanym przez siebie terminie otrzymał przetłumaczone treści. Zależy ci na czasie? Na pewno dopasujemy się do twojego harmonogramu. Tłumaczenie materiałów wideo wykonamy na czas, a stworzone podczas pracy glosariusze wykorzystamy podczas kolejnych przekładów dla twojego przedsiębiorstwa. Zapraszamy do kontaktu!