Tłumacz stron
internetowych
Wizytówka firmy, źródło wiedzy o produktach i usługach – globalizacja nie powiedzie się bez odpowiednio przygotowanej strony internetowej.
Jak przykuć uwagę zagranicznych odbiorców i przyspieszyć indeksację w wyszukiwarce? Sprawdź, co warto wiedzieć o tłumaczeniach stron internetowych.
Kontakt
Szukasz
tłumacza do
większego
projektu?
Masz
dla nas
gotowe
zlecenie?
FAQ
Lokalizacja treści pod SEO to jeden z najważniejszych etapów tłumaczenia stron internetowych. Odpowiednie frazy nie tylko przyspieszą proces indeksacji strony, ale pozwolą szybciej i skuteczniej dotrzeć do potencjalnych klientów.
W naszej ofercie znajdują się tłumaczenia z wykorzystaniem AI. Dodatkowo proponujemy klientom usługę weryfikacji, czyli postedycji. Dzięki temu i klient, i my mamy pewność bezbłędności tekstu w warstwach językowej oraz kulturowej.
Tak, mamy na koncie wiele długofalowych współprac, aktualizacja treści na stronie internetowej to jeden z przykładów. Aktualizacja cennika, oferty czy redakcja tekstów blogowych – podejmiemy się tłumaczenia wszystkich treści.
Tłumaczenie stron WWW na różne języki a wykorzystanie darmowych rozwiązań
Tłumaczenie stron internetowych na różne języki ma kluczowe znaczenie dla firm działających na rynkach międzynarodowych, ponieważ umożliwia dotarcie do nowych klientów w różnych krajach. Istnieje wiele darmowych narzędzi i platform umożliwiających automatyczne tłumaczenie stron internetowych, jednak efektywność tych narzędzi bywa ograniczona i często konieczne jest skorzystanie z usług profesjonalnego tłumacza.
Sprawdź: Tłumaczenie marketingowe
Profesjonalne tłumaczenia stron WWW pod nadzorem dedykowanego opiekuna
Zlecając usługę tłumaczenia stron internetowych marce dogadamycie.pl, zyskujesz nie tylko gwarancję ceny i realizacji w terminie. Nad tłumaczeniem i implementacją treści czuwa dedykowany opiekun klienta. Dzięki temu, zamiast skupiać się na koordynowaniu procesu przekładu, możesz spożytkować zasoby na inne elementy globalizacji.
Zobacz także: Tłumaczenia branżowe
Tłumaczenia stron internetowych dla firm wraz z implementacją? Chętnie pomożemy!
Wspomnieliśmy o możliwości implementacji treści. Tak – nie tylko tłumaczymy teksty, ale na życzenie klienta wdrażamy je na stronie internetowej. To dodatkowy bonus dla naszych klientów, których firmy nie zawsze zatrudniają specjalistów od IT. To nie tylko oszczędność czasu, ale i kosztów, które podczas ekspansji na zagraniczne rynki, powinny być stale optymalizowane.
Sprawdź: Tłumaczenia dla IT
Tłumacz stron internetowych online a aktualizacja witryny
Warto dodać, że na implementacji treści nasza współpraca się nie skończy! Teksty na stronie internetowej wymagają aktualizacji – to oczywiste. Zmienia się oferta, ponieważ zmieniają się potrzeby zagranicznych odbiorców. Chętnie przygotujemy nowe treści lub zmodyfikujemy istniejące. To nie będzie długi ani drogi proces – wszystko dzięki glosariuszowi i pamięci tłumaczeniowej, które możemy gromadzić dla Ciebie i Twojej firmy od pierwszego dnia współpracy.
No właśnie, współpraca. Jak przebiega praca nad przekładem treści w serwisie tłumaczeń dogadamycie.pl?
Jak pracuje nasz tłumacz stron internetowych online?
Tłumaczenie strony WWW to wyzwanie nie tylko językowe. To także wyzwanie logistyczne – terminy, różne języki, specjalistyczne treści – praca nad przekładem ma przecież prowadzić do rozwoju Twojej firmy na zagranicznych rynkach. Warto więc zlecić tłumaczenie strony internetowej doświadczonym specjalistom, którzy zajmą się każdym etapem prac. Przez nadzorowanie pracy tłumacza, przez przekład, po wdrożenie gotowych tekstów w językach obcych na zagraniczną stronę internetową.
Nasz tłumacz stron online, a właściwie całe biuro tłumaczeń dogadamycie.pl, gwarantuje wsparcie na każdym etapie realizacji projektu. Dedykowany Opiekun Klienta zajmuje się wszystkimi szczegółami i kontrolą terminu, a Ty masz przestrzeń na wdrażanie kolejnych planów biznesowych albo czas na odpoczynek w gronie najbliższych.
Ile kosztuje tłumaczenie stron WWW na różne języki?
By dowiedzieć się, ile będzie kosztowała usługa tłumaczenia stron internetowych, musisz się z nami skontaktować. Są na to trzy sposoby. Poznaj je i wybierz ten, który jest dla Ciebie najszybszy i najbardziej wygodny.
- Jeśli jesteś już klientem naszego biura tłumaczeń online, zapewne masz konto w naszym serwisie. Wystarczy zatem zalogować się na konto i złożyć zamówienie. Jeśli konto zostało doładowane wcześniej wybraną kwotą, pobierzemy pieniądze z konta. Jeśli nie, poczekamy na Twój przelew lub BLIK-a.
- Jeśli nie masz konta w naszym serwisie, zapraszamy do kontaktu z Biurem Obsługi Klienta. Prześlesz nam materiały, czyli teksty do tłumaczenia na stronę internetową. W odpowiedzi otrzymasz wycenę z propozycją terminu realizacji. Podana data jest zbyt późna? Napisz nam o tym albo zadzwoń! Zobaczymy, co da się zrobić.
- Wprowadziliśmy usługę bezpłatnej konsultacji, która cieszy się dużym zainteresowaniem przedstawicieli sektora B2B. To szansa na spotkanie z naszym ekspertem z zakresu tłumaczeń biznesowych. Tłumaczenie strony WWW jak najbardziej kwalifikuje się do tego terminu. Podczas niezobowiązującej rozmowy dowiesz się nie tylko, jak przebiega tłumaczenie stron na rożne języki, ale co jeszcze możemy zaproponować w procesie ekspansji na rynki zagraniczne.
Bezpłatna konsultacja – możesz się umówić już teraz!
Usługi tłumaczenia stron WWW – daj się znaleźć zagranicznym klientom!
Współczesna globalizacja wymaga wykorzystania cyfrowych rozwiązań. Strona internetowa to jeden z niezbędnych elementów kampanii marketingowych i dotarcia do zagranicznego odbiorcy. Skuteczny efekt można jednak osiągnąć dopiero po publikacji poprawnych treści – zarówno w aspekcie językowym, jak i kulturowym. O to wszystko zadba biuro tłumaczeń dogadamycie.pl – zapraszamy do kontaktu!
Tłumaczenia stron dla firm – jakich jeszcze usług możesz potrzebować?
A gdy tłumaczenie strony internetowej na różne języki obce będzie już gotowe, zadbaj o promocję zagranicznej witryny. Chętnie Ci w tym pomożemy! Tłumaczenia marketingowe, tłumaczenia dokumentów lub tłumaczenia prezentacji firmowych mogą okazać się niezbędne w dotarciu do odbiorców i partnerów biznesowych z obcych rynków.