Tłumaczenie
opisów produktów
Zrozumienie produktu i dostosowanie opisu do grupy docelowej to nie wszystko.
Tworzenie i tłumaczenie treści produktowych to złożony proces, który kształtuje procesy marketingowe oraz sprzedażowe. Co zrobić, by komunikacja z potencjalnym klientem była skuteczna oraz zwiększyć szansę na międzynarodowy sukces sprzedażowy?
Kontakt
Szukasz
wykonawcy
większego
projektu?
Masz
dla nas
gotowe
zlecenie?
FAQ
Przekład językowy to jedno, ale w przypadku usługi, jaką jest tłumaczenie treści produktowych, liczy się zrozumienie produktu. Charakterystyka, funkcje, zalety – tłumaczenie powinno być efektem zrozumienia powyższych.
Tak, chętnie realizujemy długofalowe projekty i pozostajemy w stałym kontakcie z naszymi klientami. Dokonujemy korekty treści, oferujemy ciągłą pomoc i adaptację do zmieniających się potrzeb naszych klientów.
Na przedstawienie produktu w sklepie internetowym, w social mediach lub tradycyjnych ulotkach bądź broszurach, składają się różnego typu teksty i grafiki. Najczęściej dokonujemy tłumaczenia następujących treści: opisy publikowane w sklepie internetowym, etykiety dołączane do opakowań, teksty blogowe podkreślające zalety towaru oraz wszystkie inne treści, które pozwalają zaprezentować produkt klienta.
Usługa dla sektora e-commerce i produkcji – tłumaczenie treści produktowych
Sprzedajesz czy produkujesz? Dla nas to nie ma znaczenia. Tłumaczenie etykiet na produktach to ważny element z punktu widzenia marketingu. Nasi tłumacze i native speakerzy przygotują treści, które w należyty sposób zaprezentują cechy i zalety twojego towaru. Wyeksponuj go dla klientów, wyeksponuj dla potencjalnych partnerów biznesowych. Na co zwrócić uwagę poza obowiązkową poprawnością językową podczas tłumaczenia etykiet lub innego rodzaju treści?
Sprawdź: Tłumaczenie marketingowe
Dlaczego tak ważne dla tłumaczenia treści produktowych są kulturowe różnice?
Poprawność językowa i adaptacja treści na płaszczyźnie kulturowej pozwala uniknąć potencjalnych nieporozumień w odbiorze. Gwarancję poprawności da praca tłumacza, który w przeciwieństwie do narzędzi bazujących na sztucznej inteligencji, potrafi odczytać emocje, wyłapać w tekście porównania czy metafory, obecne także w tłumaczeniach etykiet.
Ponadto, treść produktowa powinna być dostosowana do grupy odbiorców, do których jest skierowana, oraz do miejsca publikacji. Inaczej zaprezentuje się towar w social mediach, inaczej przygotowuje się tłumaczenie etykiet na produktach.
Zobacz: Tłumaczenia dla e-commerce
Tłumaczenie treści dla producentów i sprzedawców – wybierz dogadamycie.pl
Od 11 lat zbieramy doświadczenie w tłumaczeniu treści dla producentów i sprzedawców. Przygotowujemy opisy produktów, tłumaczenie etykiet, a nasi copywriterzy z powodzeniem pracują nad tekstami blogowymi. Szybkość w realizacji projektów oraz terminowe dostarczanie zleceń to tylko niektóre z naszych przewag nad konkurencją. Używamy terminologii branżowej, a jeśli produkt tego wymaga – także technicznej. Nasi native speakerzy są ekspertami nie tylko w języku. Specjalizują się także w konkretnych dziedzinach.
Chcesz w praktyce poznać nasze wartości i zacząć zarabiać na sprzedaży zagranicznej? Zapraszamy do kontaktu w sprawie tłumaczenia etykiet produktowych!