Tłumaczenia dla producentów
W zależności od branży, produktu i jego przeznaczenia, procesy produkcji różnią się między sobą.
Nacisk na inne aspekty kładziony jest w procesie sprzedaży czy promocji towaru. Jest jednak coś, co łączy wszystkie branże produkcyjne. Tłumaczenia. Niezależnie od produktu i sposobu jego użycia tłumaczenia muszą być bezbłędne i dopasowane do standardów branży.
Kontakt
Szukasz
wykonawcy
większego
projektu?
Masz
dla nas
gotowe
zlecenie?
FAQ
W przypadku tłumaczeń dla przedstawicieli sektora produkcji przywiązujemy dużą wagę do poprawnego i spójnego tłumaczenia terminów specjalistycznych. Dlatego, oprócz wyboru odpowiedniego tłumacza specjalizującego się w danej dziedzinie, stosujemy również konkretny proces zarządzania terminologią oraz podwójnej weryfikacji tłumaczenia.
Nasz tłumacz przygotowuje i tłumaczy listę (glosariusz) powtarzających się treści oraz konkretnych terminów specjalistycznych w projekcie.
Następnie wykonuje tłumaczenie zgodnie z listą.
Tłumaczenie podlega dodatkowej weryfikacji przez drugiego tłumacza pod kątem ogólnej poprawności i zgodności z listą terminów specjalistycznych
Tłumaczenie jest zatwierdzone przez opiekuna klienta i gotowe do przeglądu lub użycia przez klienta.
Tak, wykonujemy również tłumaczenia przysięgłe oraz ustne konsekutywne i symultaniczne, zarówno stacjonarnie w Polsce i za granicą, jak i online. W celu uzyskania szczegółowej oferty na te usługi, prosimy o kontakt.
Sprawdź inne
nasze usługi:
Tłumaczenia dla producentów w dogadamycie.pl
Tłumaczenie instrukcji obsługi maszyn i urządzeń, katalogów produktowych lub materiałów szkoleniowych – branża produkcyjna ma różne potrzeby związane z wchodzeniem na nowe rynki. Niezależnie od rodzaju treści, dokładamy wszelkich starań, by współpraca z producentami przebiegała szybko i bezbłędnie.
Jak wykonuje się tłumaczenia dla branży produkcyjnej?
Niezależnie od produktu, których trafia później w ręce konsumenta lub użytkownika, proces pracy nad tłumaczeniem specjalistycznym, jest podobny.
W przypadku tego typu tłumaczeń przywiązujemy dużą wagę do poprawnego i spójnego tłumaczenia terminów technicznych, których w branży produkcyjnej nie brakuje. Dlatego, oprócz wyboru odpowiedniego tłumacza specjalizującego się w danej dziedzinie, stosujemy również konkretny proces zarządzania terminologią oraz podwójnej weryfikacji tłumaczenia.
Tłumaczenie dla producentów krok po kroku
Nasz tłumacz przygotowuje i tłumaczy listę (glosariusz) powtarzających się treści oraz konkretnych terminów specjalistycznych w projekcie dla branży produkcyjnej.
Następnie wykonuje tłumaczenie zgodnie z listą.
- tłumaczenie podlega dodatkowej weryfikacji przez drugiego tłumacza pod kątem ogólnej poprawności i zgodności z listą terminów specjalistycznych.
- tłumaczenie jest zatwierdzone przez opiekuna klienta i gotowe do przeglądu lub użycia przez klienta.
Proste i zarazem skuteczne, prawda? Warto podkreślić, że dodatkowa weryfikacja przez drugiego tłumacza daje pewność, że treści nie zawierają błędów i mogą być implementowane w konkretnym obszarze. Prawidłowo przetłumaczony tekst to nie tylko wyraz szacunku dla danej grupy klientów, ale i pozytywny sygnał w biznesie. Budowa zaufania wśród kontrahentów, partnerów i potencjalnych klientów to cel każdego wejścia na zagraniczne rynki.
Realizacja tłumaczeń technicznych – opisy produktów dla producentów
Branża produkcyjna często zwraca się do nas zapytaniem o tłumaczenia techniczne, zazwyczaj w kontekście opisu produktów. Chętnie realizujemy takie zamówienia. Dbają o nie nasi tłumacze techniczni, dzięki którym odbiorcy treści dokładnie zrozumieją zalety i działanie produktu. Podczas realizacji tłumaczenia uwzględniamy najdrobniejsze szczegóły.
Współpraca z producentami w zakresie tłumaczeń – dogadamycie.pl
Przedstawicieli branży produkcyjnej zapraszamy do kontaktu. Oferujemy tłumaczenia zwykłe, tłumaczenia przysięgłe oraz ustne. Z tych ostatnich najczęściej korzystają uczestnicy konferencji naukowych, branżowych lub strony negocjacji handlowych.
Tłumaczenia przysięgłe są natomiast niezbędne w przypadkach, gdy Klientowi zależy na zachowaniu mocy prawnej dokumentu.
Nie wiesz, który rodzaj tłumaczenia będzie najlepszy dla Ciebie i firmy? Zapraszamy do kontaktu – ponad 10-letnie doświadczenie w tłumaczeniach pozwala proponować nam usługi dopasowane do potrzeb Klienta. Nasze internetowe biuro tłumaczeń pomoże w budowaniu zaufania wśród odbiorców i rozpoznawalności marki za granicą.