Tłumaczenia marketingowe online 24/7

Każda kampania marketingowa musi być doskonale przemyślana. To jasne. Analiza po prostu musi być pogłębiona, grupa docelowa zaś dostosowana do marki. Teksty marketingowe z kolei muszą być dopasowane do celów biznesowych, a także do potencjalnego klienta. Co zrobić jednak, gdy reklamę kierujesz do zagranicznych odbiorców? Zadbać o dobrej jakości tłumaczenia marketingowe. Najlepiej takie, które zamówisz całkowicie online.

Tłumaczenia dla firm online 24/7

Tłumaczenie marketingowe w dobrych rękach

Myślisz o zleceniu tłumaczenia marketingowego? Jesteś w dobrym miejscu. W dogadamycie.pl od lat pomagamy zarówno firmom, jak i osobom prywatnym w wielojęzycznej komunikacji. Tłumaczymy dla każdego. Współpracujemy z ponad 1000 tłumaczy, wśród których znajdziesz również i tłumacza marketingowego, który zajmie się Twoim zleceniem. Szybko. Wygodnie. Całkowicie online. Dokładnie tak działamy.

Profesjonalne tłumaczenia w jakości ISO

Co więcej, dzięki pozytywnej certyfikacji ISO PN-EN 17100:2015 doskonale znamy każdego z naszych tłumaczy. Wiemy, jakie ma doświadczenie, wykształcenie, a także specjalizację. Są to praktycy z wieloletnim stażem. Współpracujemy zarówno z osobami prowadzącymi praktykę lekarską, jak i naukowcami czy po prostu przedsiębiorcami. To oni stoją za merytoryczną wartością również i tłumaczeń marketingowych. 


Trzy pakiety. Dla Twoich potrzeb.

Economy – praca jednego Tłumacza, gwarancja 93% dokładności

Business – praca jednego Tłumacza i jednego Weryfikatora, gwarancja 95% dokładności

Premium – praca jednego Tłumacza i korekta Native Speakera, gwarancja 100% skuteczności


Zanim zamówisz tłumaczenie marketingowe… poznaj lepiej marketing

Aby lepiej zrozumieć rolę tłumaczeń marketingowych, warto bliżej poznać sam marketing. Co to jest? Definicja różni się w zależności od badacza. Np. AMA twierdzi, że są to “to wszelkie działania służące tworzeniu, komunikowaniu oraz dostarczaniu produktów mających wartość dla klienta i partnerów”, z kolei Philp Kotler i Kevin Lane Keller wskazują, że jest to “to wszelkie działania służące tworzeniu, komunikowaniu oraz dostarczaniu produktów mających wartość dla klienta i partnerów”.

Jakakolwiek definicja by nie była, marketing to niezbędny element każdy firmy. Jego celem jest zwiększenie sprzedaży. Zakres działań może być naprawdę szeroki, ponieważ w jego zakres wchodzą m.in. działania content marketingowe. Czyli chociażby prowadzenie bloga i jego wykorzystywanie w celu generowania ruchu, a tym samym do tworzenia grup remarketingowych. Szczególnym jego rodzajem jest marketing zagraniczny. Za tym twierdzeniem przemawia prosty fakt – wymaga jeszcze większego przygotowania. O ile w przypadku Twojego ojczystego kraju możesz kierować się poniekąd intuicją, to prawdopodobnie ta sama intuicja zawiedzie Cię na zagranicznym rynku.

Tłumaczenie tekstów marketingowych w content marketingu

Jak wyżej – działania content marketingowe są bardzo ważne. Jak się to ma do tłumaczenia marketingowego? Przede wszystkim musisz zadbać o jakość, czytelność i… dostosowanie do kultury kraju docelowego. Nie ma co ukrywać. Emocje w marketingu mają kluczowe znaczenie. Zadaniem więc tekstów marketingowych jest ich przeniesienie, tj. wywołanie takich samych emocji.

Zadaniem zaś tłumaczenia marketingowego jest przeniesienie tych emocji do treści obcojęzycznej.

Tylko tyle i aż tyle. Tłumacz marketingowy musi więc doskonale znać zarówno język tłumaczenia, jak i wyróżniać się wyczuciem marketingowym.

Tłumaczenie tekstów reklamowych – wygodnie i skutecznie

Skoro już wiesz, że emocje są ważne, to warto też wiedzieć, jak je wzbudzić w reklamach. Niezależnie od kanału – czy to Facebook czy Google Ads – każdy komunikat musi przykuć uwagę odbiorcy. Gdy działasz w kraju, w którym się wychowałeś, potrzebujesz pomocy marketingowca (chyba, że sam nim jesteś). Jeśli jednak planujesz reklamować się na rynkach zagranicznych, solidne tłumaczenie reklam będzie Ci stale towarzyszyć. Zadbaj o to, aby każde tłumaczenie tekstów reklamowych wzbudzało takie same emocje, co pierwowzór treści. Zadbaj też o to, aby taka treść była „eyecatchere”. W marketingu jak na randce – liczy się dobre pierwsze wrażenie. Masz na to tylko kilka sekund. Jak je wykorzystasz?


Konto doładujesz – bonus zyskujesz

doładowanie min. 180 zł

20 zł więcej na tłumaczenia

doładowanie min. 300 zł

40 zł więcej na tłumaczenia

doładowanie min. 600 zł

100 zł więcej na tłumaczenia

doładowanie min. 3000 zł

600 zł więcej na tłumaczenia


Tłumaczenie czy sprawdzenie tekstów marketingowych?

Niekiedy może okazać się, że już masz teksty marketingowe w obcym języku. Co wówczas warto zrobić? Zadbać o korektę native speakera. Powód jest prosty. Jest to osoba, który posługuje się wybranym językiem obcym w charakterze ojczystego. Co więcej, urodziła się i wychowała w wybranym kraju. Zna więc realia kulturowe, co przy połączeniu z wyczuciem językowym przełoży się na dobrze dopasowaną treść pod konkretny rynek. Dobrym rozwiązaniem jest też korekta angielskich materiałów reklamowych. Zwłaszcza gdy na poważnie myślisz o wejściu na rynek zagraniczny.

Tłumaczenia marketingowe w dogadamycie.pl, czyli online i 24/7

Otwórz się na świat i zdobywaj nowe rynki. Nasze tłumaczenia marketingowe to nieodłączny element Twojej strategii, a także kampanii marketingowej za granicą. Współpracując z nami masz pewność, że Twoje teksty są w dobrych rękach. Zapewniamy też wygodę zamawiania. Zrobisz to całkowicie przez Internet z gwarancją, że Twoje płatności są bezpieczne. Jakość ISO, wygodne zamówienia i specjaliści na pokładzie. Pomożemy Ci w tłumaczeniach marketingowych, gdziekolwiek jesteś i cokolwiek robisz.


Zadbamy o Twoje tłumaczenia