Tłumaczenia dla branży farmaceutycznej

Sektor farmaceutyczny, zwłaszcza rozwijający się na zagranicznych rynkach, potrzebuje bezbłędnych treści – niezależnie od tego, gdzie i jak zostaną one zaprezentowane publiczności, użytkownikom lub odbiorcom w sieci.

Dobrze wykonane tłumaczenia to solidny fundament sprzedaży, promocji lub kształcenia w obszarze leków czy badań klinicznych. Dowiedz się więcej o naszych usługach i zacznijmy współpracę.

Tłumaczenia farmaceutyczne obejmują m.in.:

  • badania kliniczne
  • etykiety leków
  • strony internetowe
  • instrukcje obsługi sprzętu medycznego
  • ulotki stosowania leków
  • charakterystykę produktu leczniczego (ChPL)

Wszystkie teksty dostarczamy w odpowiedniej wersji językowej z zachowaniem zasad lokalizacji dla danego kraju lub regionu.

Dlaczego warto z nami współpracować w zakresie tłumaczeń dla branży farmaceutycznej?

Nasze biuro tłumaczeń online oferuje klientom z branży farmaceutycznej obsługę na najwyższym poziomie. Czego można oczekiwać, niezależnie od wybranego pakietu?

Szybki czas realizacji i terminowość 

Doskonale wiemy, że w  procesie wprowadzania i rozwoju nowych produktów i usług kluczowym elementem jest czas.

Nasz zespół, składający się z ponad 1000 tłumaczy specjalizujących się w branży farmaceutycznej, jest w stanie sprostać nawet najbardziej ekstremalnym terminom.

Zgodność tłumaczenia z obowiązującymi przepisami

W branżach regulowanych, takich jak branża farmaceutyczna właśnie, tłumaczenia muszą być zgodne z aktualnymi przepisami.

Naszemu zespołowi native speakerów – z udokumentowanym doświadczeniem zawodowym w branży farmaceutycznej – zaufały największe firmy z branży. Realizowane tłumaczenia spełniają określone wymagania m.in. Europejskiej Agencji Leków (EMA) oraz instytucji lokalnych m.in. Urzędu Rejestracji Produktów Leczniczych (URPL) w przypadku Polski. 

Dokładność tłumaczeń

Dokładność tłumaczeń jest niezbędna, aby materiały w językach obcych były w pełni zrozumiałe dla członków zespołu oraz klientów.

Nasza gwarancja dokładności tłumaczeń wynika z normy ISO 17100. Zgodnie z tą normą nasi tłumacze posiadają co najmniej 5-letnie doświadczenie zawodowe oraz specjalizują się w tłumaczeniach dla branży farmaceutycznej.

Optymalizacja kosztów 

Pomoże zaoszczędzić budżet, który będzie mógł zostać zainwestowany w rozwój i promocję innych produktów. 

Jest to możliwe dzięki sprawnemu zarządzaniu terminologią oraz pamięciami tłumaczeniowymi. Proponujemy wiele rodzajów tłumaczeń i zarządzamy licznym zespołem tłumaczy, który realizuje z nami duże liczby zleceń. Dzięki temu oferujemy rozsądne ceny naszym klientom z branży farmaceutycznej

Bezpieczeństwo i poufność danych

Gwarantujemy pełne bezpieczeństwo przesyłanych do nas danych, korzystając z szyfrowania SSL. 

Ponadto, podpisujemy umowy o poufności z wszystkimi pracownikami oraz dostawcami. Na życzenie klientów z branży farmaceutycznej oferujemy także umowę o poufności (Non-Disclosure Agreement) oraz umowę o ochronie danych (Data Protection Agreement).

Dedykowany opiekun klienta

Pozostawiając czasochłonne zarządzanie tłumaczeniami farmaceutycznymi  doświadczonemu opiekunowi, Klient może skoncentrować się na swoim głównym biznesie. 

Opiekun będzie monitorować postęp projektów oraz upewni się, że każde tłumaczenie spełnia oczekiwania.

 

Gwarantujemy:

  • WYSOKA JAKOŚĆ CERTYFIKOWANA NORMĄ ISO 17100:2015
  • EKSPRESOWE TERMINY
  • PRZEJRZYSTA POLITYKA REKLAMACJI
  • FAKTURY I TŁUMACZENIA DOSTĘPNE W PANELU KLIENTA

BONUSY - korzyści za doładowanie konta!

Doładuj swoje konto i uzyskaj dodatkową moc językową! Im więcej doładowań tym wyższy bonus:

Doładuj za co najmniej
180 PLN

otrzymujesz gratis

20 PLN
top-up now
Doładuj za co najmniej
300 PLN

otrzymujesz gratis

40 PLN
top-up now
Doładuj za co najmniej
600 PLN

otrzymujesz gratis

100 PLN
top-up now
Doładuj za co najmniej
3000 PLN

otrzymujesz gratis

600 PLN
top-up now

Tłumaczenie dopasowane do Twoich potrzeb

Economy
TŁUMACZ
Tłumaczenie jest poprawne, lekkie do czytania i odpowiednie do ogólnego użytku.
Business
TŁUMACZ
+
WERYFIKATOR
Tłumaczenie wyspecjalizowane w konkretnej tematyce z dodatkową kontrolą jakości.
Premium
TŁUMACZ
+
NATIVE SPEAKER
Tłumaczenie wykonane przez rodzimego użytkownika języka i dopasowane do kultury kraju docelowego.

Tłumaczenia dla branży farmaceutycznej w dogadamycie.pl

Dogadamycie.pl to najlepsze miejsce dla przedstawicieli branży farmaceutycznej, którzy planują rozwój swojej marki na różnych rynkach. W naszym internetowym biurze tłumaczeń zapewniamy zarówno tłumaczenie sklepów internetowych stron, jak i wszystkich treści niezbędnych do promocji wśród nowej grupy docelowej.

Jakiego rodzaju tłumaczenia farmaceutyczne wykonujemy?

Wychodzimy naprzeciw różnym potrzebom stawianym przez zagraniczne rynki oraz środowiska związane z farmaceutyką i medycyną. W zakresie tłumaczenia dokumentacji farmaceutycznej specjalizujemy się w zleceniach takich jak: 

  • tłumaczenie raportów klinicznych,
  • tłumaczenie raportów farmaceutycznych i oceny ryzyka,
  • tłumaczenie technicznych instrukcji w farmacji,
  • tłumaczenie instrukcji obsługi sprzętu medycznego,
  • tłumaczenie opakowań leków,
  • tłumaczenie ulotek i broszur informacyjnych o lekach i suplementach diety,
  • tłumaczenie protokołów badań klinicznych,
  • tłumaczenie wyników badań farmaceutycznych.

W przypadku tłumaczeń z zakresu farmaceutyki przywiązujemy dużą wagę do poprawnego i spójnego tłumaczenia terminów specjalistycznych, takich jak zawartych w technicznych instrukcjach w farmacji.  Dlatego, oprócz wyboru odpowiedniego tłumacza specjalizującego się w danej dziedzinie, stosujemy również konkretny proces zarządzania terminologią. Oferujemy także usługi tłumaczenia z dodatkową weryfikacją, która pozwala wykluczyć najmniejszy błąd.

Praca nad tłumaczeniem farmaceutycznym krok po kroku

Proces realizowania zamówienia z branży farmaceutycznej (dotyczący nie tylko leków, wyników badań, ale i przekładu treści ma stronę internetową) przebiega zawsze podobnie. Można go przedstawić w czterech krokach.

  1. Nasz tłumacz przygotowuje i tłumaczy listę (glosariusz) powtarzających się treści oraz konkretnych terminów specjalistycznych w projekcie.
  2. Następnie wykonuje tłumaczenie zgodnie z listą.
  3. Tłumaczenie podlega dodatkowej weryfikacji przez drugiego tłumacza pod kątem ogólnej poprawności i zgodności z listą terminów specjalistycznych.
  4. Tłumaczenie jest zatwierdzone przez opiekuna klienta i gotowe do przeglądu lub użycia.

Tłumaczenia farmaceutyczne dostosowane do konkretnego rynku

Nie tylko poprawność językowa ma znaczenie podczas ekspansji na rynkach zagranicznych. Gwarantujemy, że przygotowane przez nas tłumaczenie farmaceutyczne wykonamy w dbałości o najwyższe standardy lokalizacji i znajomości kulturowej danego regionu. Prezentując przedstawicielom sektora medycznego i farmacji treści tworzone z wykorzystaniem pamięci tłumaczeniowych i bazy terminologicznej, zyskuje się pewność, że dokumentacja, opisy opakowań czy innych treści są pozbawione błędów.

Profesjonalizm w tłumaczeniu dokumentacji farmaceutycznej

Specjalizacja tłumaczy i weryfikacja tłumaczenia tekstów odgrywają kluczową rolę w przygotowaniu przekładu dla sektora medycznego i farmaceutycznego. Oferujemy nie tylko tłumaczenia pisemne, ale również ustne i przysięgłe, które mogą potwierdzić ważność prawną dokumentu. 

Nasze biuro tłumaczeń specjalizuje się także w tłumaczeniach dla branży medycznej.

rozwiń