Tłumaczenie Light, Economy, Business i Expert – czym różnią się nasze pakiety tłumaczeń?

Wejście na rynki zagraniczne lub kontakty z kontrahentami z innych krajów wymagają tłumaczenia dokumentów, umów, a nawet rozmów. Rozwój biznesu jest również związany z koniecznością tłumaczenia stron WWW, opisów w sklepie internetowym czy komunikatów marketingowych.

Wszystkie te rodzaje tłumaczeń znajdują się w naszej ofercie online. Co więcej, cały czas dopasowujemy ją do zróżnicowanych potrzeb biznesowych.

Przygotowaliśmy więc różne rodzaje tłumaczeń, które możesz zamówić online, bez wychodzenia z domu, w naszym serwisie tłumaczeniowym. Przedstawiamy ich specyfikę, cennik i korzyści płynące z wyboru konkretnego rodzaju przekładu. 

Ile kosztuje tłumaczenie?

Różne rodzaje tłumaczeń dla klientów biznesowych

Biuro tłumaczeń online – jakie pakiety przygotowaliśmy dla klientów biznesowych?

Wiemy, że nasi klienci mają różne potrzeby biznesowe i szukają tłumaczeń w określonym celu. Zamawiają u nas zarówno proste tłumaczenia prywatnych wiadomości, jak i wymagające doskonałej znajomości języka tłumaczenie marketingowe

Oferujemy dlatego cztery rodzaje tłumaczeń pisemnych dla każdego – Light, Economy, Business czy Expert. Zostały one dopasowane do różnych oczekiwań względem przekładu, a także stopnia jego zaawansowania. 

Tłumaczenie Light – podstawowa usługa tłumaczeniowa

Tłumaczenia Light obejmują przekłady prostych treści, które nie wymagają angażowania profesjonalnego tłumacza. Edytor weryfikuje teksty, nad którymi pracują narzędzia bazujące na indywidualnych pamięciach tłumaczeniowych i połączeniach neuronowych. Używanie programów opartych na AI pozwala na generowanie dużej ilości tekstu dziennie – od 3000 do nawet 5000 słów.

Dowiedz się więcej: Tłumaczenie AI z korektą

Tłumaczenie Economy – standardowa usługa

Tłumaczenie Economy dostępne w naszej ofercie to standardowa usługa tłumaczenia pisemnego. Najczęściej jest wybierana przez osoby, które potrzebują tłumaczenia prostych treści. Mogą to być wiadomości, e-maile czy listy prywatne lub formalne, nieskomplikowane opisy usług czy produktów, a nawet tłumaczenia prostych podstron na stronie internetowej np. zakładki “Kontakt”.

Takie tłumaczenia nie wymagają specjalistycznej wiedzy ani użycia trudnych terminów. Nie zaleca się więc zamawiania w ich obrębie artykułów naukowych, instrukcji technicznych i innych tego typu dokumentów.

Tłumaczenia Economy wykonywane są przez jednego tłumacza z 5-letnim doświadczeniem. Wyróżnia je lekki styl, zrozumiałość, ogólnodostępna forma.

Dla kogo najlepsze jest tłumaczenie Economy?

Ze względu na swój charakter, tłumaczenie Economy jest najlepsze dla osób oczekujących prostego tłumaczenia na potrzeby komunikacji zewnętrznymi odbiorcami, tj. znajomymi, zaprzyjaźnionymi firmami czy współpracownikami. Ten rodzaj tłumaczenia będzie także odpowiedni do przygotowania treści na własny użytek lub użytek wewnątrz firmy, np. wewnętrzny mail do wszystkich pracowników czy posty publikowane w mediach społecznościowych.

Tłumaczenie Business – tłumaczenie specjalistyczne dla firm

Drugim rodzajem tłumaczenia jest tłumaczenie Business, obejmujące weryfikację specjalistycznej terminologii. Tego typu tłumaczenie to najlepszy wybór w przypadku artykułów naukowych, specyfikacji technicznych, instrukcji obsługi itp. 

Tłumaczenie Business jest wykonywane przez dwóch tłumaczy. Jeden z nich, posiadający 10-letnie doświadczenie, dokonuje przekładu, drugi natomiast specjalizujący się w danej dziedzinie, weryfikuje poprawność treści. W ten sposób możesz mieć pewność, że tłumaczenie zostało właściwie wykonane zarówno pod kątem językowym, jak i merytorycznym. 

Tłumaczenie dokumentów? Realizujemy je w ramach tego pakietu!

Tłumaczenie tego rodzaju przeznaczone jest głównie dla treści z branż medycznej, farmaceutycznej, prawniczej, naukowej, technicznej i innych, które wymagają specjalistycznej wiedzy. Warto wybrać tą opcję tłumaczenia w przypadku ogólnodostępnych dokumentów, publikacji, wniosków urzędowych itp. 

Profesjonalne tłumaczenia w pakiecie Expert

Ostatni z rodzajów tłumaczeń – Expert – to tłumaczenie z lokalizacją, które jest dopasowane stricte do docelowego odbiorcy. W głównej mierze bazuje na metodzie transkreacji lub lokalizacji tłumaczenia. 

Tłumacz nie tylko dokonuje przekładu treści, ale też osadza komunikaty w języku docelowym w taki sposób, aby były zrozumiałe dla mieszkańców danego kraju i dopasowane do ich kultury, a jednocześnie zachowały pierwotny kontekst. 

Podczas realizacji tłumaczenia Expert tłumacz współpracuje z native speakerem, czyli rodzimym użytkownikiem języka. 

Przykładowo, jeśli tłumaczenie odbywa się z języka polskiego na niemiecki, najpierw jest tłumaczone przez tłumacza języka niemieckiego, a następnie weryfikowane przez native speakera, dla którego język niemiecki jest językiem ojczystym. Przykładamy również uwagę do tego, aby lokalizacją zajął się specjalista w wybranej dziedzinie tłumaczenia.

Co to wszystko oznacza? Kilka przykładów:

  • tłumaczenie Expert z polskiego na niemiecki w dziedzinie tłumaczenia jest lokalizowane przez Niemca, który ma doświadczenie w marketingu;
  • w przypadku tłumaczenia strony www przekładu najpierw dokonuje tłumacz np. z niemieckiego na język angielski, lokalizacją zaś zajmuje się rodowity Anglik, który ma doświadczenie w tworzeniu stron www.

Językowe wyzwania? Proponujemy tłumaczenia Expert! 

Tłumaczenie Expert zazwyczaj jest wybierane w przypadku kampanii marketingowych, w których ważną rolę odgrywa zachowanie spójności komunikacji podczas poszerzania oferty o zagraniczne rynki, a także w przypadku lokalizacji stron internetowych, kiedy należy dopasować całość oferty produktów/usług do realiów kulturowych, technicznych i prawnych innego kraju.

Na ostatni z przedstawionych pakietów decydują się także ci przedstawiciele biznesu, którym zależy korekcie terminologii branżowej. Ta usługa bywa niezbędne podczas realizacji przekładów technicznych (np. instrukcji obsługi) czy przy tłumaczeniach naukowych.

Jak realizujemy szybkie tłumaczenia biznesowe w naszym biurze online?

Tłumaczenia zwykłe dostępne w naszej ofercie to zarówno tłumaczenia tekstów ogólnych, wiadomości, stron WWW, treści specjalistycznych, jak i haseł czy sloganów reklamowych. Tłumaczymy także książki czy publikacje naukowe. Zamówienia przyjmujemy online 7 dni w tygodniu, realizując je w 60 językach obcych i 302 parach językowych. 

Każde z nich jest realizowane w możliwie najkrótszym czasie, zgodnie z wybranym rodzajem tłumaczenia. W naszym serwisie możesz zamawiać każde tłumaczenie osobno lub doładować swoje konto w panelu i przesyłać kolejne zlecenia, a my odeślemy gotowe tłumaczenie. Więcej na temat realizacji tłumaczeń w dogadamycie.pl przeczytasz w przygotowanym przez nas FAQ.

Tłumaczenia przez Internet – poznaj cennik, poznaj zasady

Tłumaczenia zwykłe to nie wszystko. W naszym biurze tłumaczeń realizujemy także tłumaczenia przysięgłe online (czyli tłumaczenia uwierzytelnione albo tłumaczenia poświadczone) oraz usługę korekty tekstu. 

Jeśli nadal masz wątpliwości co do tego, jaki rodzaj tłumaczenia wybrać lub inne pytania na temat naszych usług, chętnie pomożemy. Możesz liczyć nie tylko na profesjonalną współpracę z naszym biurem tłumaczeń online, ale też na doradztwo przy realizacji każdego zlecenia.

Przeczytaj, jak współpracujemy z klientami w naszych case study:

Model językowy AI dla Kuehne+Nagel: Innowacja zwiększająca efektywność lidera branży TSL 

Tłumaczenie z weryfikacją terminologii branżowej dla firmy AIUT: bezbłędne tłumaczenia dla branży tworzącej nowoczesne technologie przemysłowe

Tłumaczenia Light, Economy, Business i Expert