Korekta native speakera – dlaczego jej potrzebujesz?

Zastanawiasz się, w jaki sposób mógłbyś poprawić jakość swoich tłumaczeń? Chcesz wzbudzić większe zaufanie wśród zagranicznych klientów? Rozważ współpracę z native speakerem. Dzięki niemu publikowane przez Ciebie teksty będą lepiej dopasowane do kultury danego kraju. Nabiorą przy tym naturalnego brzmienia. Dowiedz się, kim jest native speaker i w jaki sposób może Ci pomóc.

Korekta tekstu? Zajmiemy się tym.

Kto to jest native speaker?

Zacznijmy od podstaw, czyli od tego, kim tak właściwie jest native speaker. Jest to osoba, dla której dany język obcy jest językiem ojczystym. Na przykład: niemieckim native speakerem jest ktoś, kto wychował się w Niemczech. Taka osoba posiada szeroką wiedzę na temat języka, kultury i zasad obowiązujących w danym kraju.

Wszystko to sprawia, że w pewnych przypadkach pomoc native speakera jest wręcz niezbędna. Powód jest prosty. Taka osoba najczęściej zajmuje się tłumaczeniami lub korektą. Posiada więc doskonałe wyczucie językowe. Bardzo często są to również praktycy w specjalistycznych zawodach, dzięki czemu są w stanie poprawić błędy merytoryczne i stosować branżową terminologię.

Korekta native speakera – czym jest i na czym polega?

Przyjrzyjmy się bliżej korekcie. Czym tak właściwie korekta native speakera różni się od zwykłej korekty? Sam w sobie proces przebiega tak samo. Jedyną różnicą jest osoba korygująca. 

Korektą native speakera zajmie się osoba, która na co dzień posługuje się danym językiem obcym. Oznacza to, że sprawdzi Twój tekst pod wieloma względami, nie tylko językowymi. Również merytorycznymi. Uwzględni też niuanse językowe, typowe dla danego kraju, regionu a nawet miasta. Wszystko po to, aby Twoje treści wzbudziły pożądane emocje i wrażenia u odbiorcy.

Native speaker – czy musi być tłumaczem?

Wszystko jasne, ale jak to jest z tłumaczeniami? Czy native speaker koniecznie musi być tłumaczem? Odpowiedź brzmi: nie, chociaż w praktyce często tak bywa. Jego głównym zadaniem jest sprawdzenie poprawności językowej i merytorycznej treści w docelowym języku. 

Czysto więc teoretycznie nie musi wykazywać się kompetencjami typowymi dla tłumacza. Taki korektor tekstu powinien za to mieć ogromne wyczucie językowe. Najlepiej jeśli ma też zmysł marketingowca. W przypadku tekstów specjalistycznych powinien dysponować zarówno fachową wiedzą, jak i praktycznym doświadczeniem w wybranej branży. Pamiętaj, że Twoje treści mają w założeniu trafić do szerokiego grona odbiorców. Warto więc zadbać o to, aby brzmiały naturalnie, były w 100% poprawne językowo, no i aby nie znajdowały się w nich błędy merytoryczne.

Jak zamówić korektę native speakera online?

Jak więc zamówić korektę native speakera? Czy da się to zrobić online? Oczywiście, że tak. Najwygodniej to zrobisz u nas. Wystarczy, że skorzystasz z naszego formularza wyceny. Wybierzesz tam parę językową, wpiszesz tekst do korekty (lub załączysz plik z treściami) i… to wszystko. 

Pamiętaj, że w gruncie rzeczy każda korekta tekstu jest korektą native speakera. Przynajmniej u nas. Wychodzimy z założenia, że osoby mieszkające na co dzień w danym kraju mają najwyższe kompetencje językowe. Tym samym są to najlepsi specjaliści, którzy zajmują się poprawą treści.

Tłumaczenia, przy których korekta native speakera jest niezbędna

Wiesz już, kim jest native speaker, na czym polega jego korekta i jak ją zamówić. Warto więc dowiedzieć się, do których tłumaczeń korekta native speakera może okazać się przydatna. Na pewno są to teksty, które są skierowane do zagranicznych odbiorców. Czyli jakie?

Korekta tłumaczenia marketingowego

Dobrym przykładem są treści marketingowe. Są one skierowane do szerokiego grona osób i służą do komunikacji firmy z otoczeniem. Odpowiednio przetłumaczone i skorygowane sprawią, że zyskasz większą liczbę zagranicznych klientów. Co więcej, zbudujesz zaufanie do swojej marki i staniesz się rozpoznawalny. Ważne jest więc, aby zadaniem tym zajęła się odpowiednia osoba. Najlepiej, żeby był to native speaker. To on skoryguje Twój tekst w taki sposób, aby pasował on do kultury danego kraju.

Warto zauważyć, że w sloganach i hasłach marketingowych występuje dużo nowoczesnych słów, takich jak skróty i skrótowce. Wielu z nich nie da się dosłownie przetłumaczyć. Wymagają one znajomości zagranicznych odpowiedników. Z pewnością każdy dobry native speaker je zna. Warto jest więc zlecić mu korektę tłumaczenia marketingowego. Pamiętaj, że tłumaczone słowo w słowo hasła mogą stracić na przekazie i znaczeniu.

Tłumaczenia dokumentów ofertowych i ich korekta

Korekta native speakera przyda się również przy dokumentach ofertowych. W nich również pojawiają się wszelkiego rodzaju hasła reklamowe, wymagające odpowiedniego sprawdzenia. Co więcej, korekta dotyczy również katalogów produktów i znajdujących się w nich opisów. Znajomość specjalistycznego słownictwa jest tu obowiązkowa. Tłumaczenie musi być nie tylko poprawne, ale i sugestywne. W końcu są to treści, które mają trafić do potencjalnego klienta i skłonić go do zakupu. Warto jest więc zadbać o ich wysoką jakość.

Korekta tłumaczenia gier i aplikacji mobilnych

Korekta native speakera przyda się także przy tłumaczeniach gier. Dialogi, opisy, zawartości – to wszystko musi zostać odpowiednio przetłumaczone. Co więcej, aplikacje mobilne również wymagają przekładu. Interfejs musi być nie tylko poprawny, ale i intuicyjny. To samo dotyczy komunikatów systemowych. Muszą brzmieć naturalnie i być zgodne z ogólnie przyjętymi standardami w danym kręgu językowym.

Dodatkowo w tłumaczeniach gier i aplikacji mobilnych często stosuje się utarte nazewnictwa określające dane funkcje. Użytkownicy najczęściej są do nich przyzwyczajeni i złe tłumaczenie mogłoby wprowadzić ich w błąd. Z pomocą przychodzi korekta native speakera. Taka osoba będzie wiedzieć, do jakich słów ludzie są przyzwyczajeni i w jakim kontekście ich użyć.

Korekta tłumaczenia stron internetowych

Mówiąc o korekcie native speakera, obowiązkowo należy też wspomnieć o tłumaczeniach stron internetowych. Z jednej strony przypominają one aplikacje internetowe, mające określone funkcjonalności. Z drugiej jednak strony zawierają elementy marketingu internetowego, pozwalającego na komunikację z potencjalnymi klientami. We współczesnym biznesie strony internetowe są bardzo ważne. Pełnią kluczową rolę w pozyskiwaniu nowych klientów. Muszą więc przyciągać odbiorców i zachęcać do interakcji naturalnym brzmieniem. Native speaker sprawi, że zdobędziesz większą liczbę klientów i zbudujesz zaufanie do swojej marki.

Korekta native speakera – czy zawsze jej potrzebujesz?

Podsumowując, korekta native speakera dotyczy przede wszystkim tłumaczeń. Są to treści, które mają pomóc Ci w budowaniu wizerunku i nawiązywaniu naturalnych relacji z zagranicznymi odbiorcami. Jeżeli jesteś zainteresowany współpracą z native speakerem, koniecznie sprawdź naszą ofertę. Sprawdzimy tekst nie tylko pod względem językowym, ale i kontekstowym czy merytorycznym. Zwrócimy uwagę zarówno na stylistykę, jak i strukturę. Decydując się na współpracę z naszymi native speakerami, możesz być pewien, że zlecone przez Ciebie teksty będą nie tylko poprawne językowo, ale przede wszystkim atrakcyjne i czytelne.

Sprawdź również:

6 powodów, dla których warto pokazać swoją stronę www native speakerowi

Korekta tekstu – wyceniaj i zamawiaj online 24/7