Blog firmowy w języku obcym — na co zwrócić uwagę?

Twoja firma prowadzi poczytny blog firmowy, który nie tylko przyciąga ruch na stronę, ale i jest jednym z ważnych kanałów konwersji. Z tym że jest pisany w języku polskim, a zachęcony sukcesem i efektywnością tego medium, planujesz dotarcie do zagranicznych klientów z jego wykorzystaniem. Zanim jednak przystąpisz do działania, warto, żebyś wziął pod uwagę kilka aspektów. Bo nie o przetłumaczenie każdego wpisu z osobna tutaj chodzi.

W dzisiejszym wpisie prezentujemy kilka punktów, które warto uwzględnić w strategii komunikacyjnej z wykorzystaniem bloga firmowego tworzonego w języku obcym. Jest ona o tyle istotna, że masz szansę dotrzeć do szerszego grona swoich potencjalnych klientów i szkoda by było tę szansę zaprzepaścić.

#1 Kto i do kogo pisze?

Na początku musisz ustalić, kto jest Twoim zagranicznym odbiorcą i w jakim języku chcesz się komunikować. Czy decydujesz się na działania globalne i stawiasz od razu na angielski, a może chcesz zawęzić swój target do klientów hiszpańskojęzycznych z Europy? I przede wszystkim — kto będzie tworzył te treści? Czy będą to Twoi pracownicy, którzy świetnie znają ofertę, ale ich zdolności językowe mogą być na różnym poziomie, czy jednak zdecydujesz się na specjalistów zewnętrznych. A może zechcesz zlecić samo tłumaczenie opracowanych wewnętrznie wpisów? Wybór jednej z opcji wpłynie zarówno na jakość merytoryczną bloga, czas realizacji, jak i koszty.

#2 Blogowanie to nie tłumaczenie wpisów

Skoro Twój firmowy blog w języku polskim jest poczytny, wiesz, co interesuje Twoich odbiorców i w jaki sposób do nich trafić. Czy regularne tłumaczenie wpisów blogowych na wybrany język obcy zagwarantuje podobny sukces? Wątpliwe. Inny kraj to odmienne oczekiwania, realia i zwyczaje. I konieczność tworzenia innego typu treści. Dopiero pogłębiona analiza Twoich klientów wskaże Ci, jaka tematyka może ich przyciągnąć. Najlepiej zacząć od tematów ogólniejszych, żeby potem przejść do tych bardziej specjalistycznych i precyzyjniej ukierunkowanych.

Powiązane publikacje:

Jak zadbać o dobre tłumaczenie bloga firmowego? Komu to zlecić?

#3 Korzyści dla odbiorcy

Jeżeli chcesz tylko ściągnąć ruch na swoją wielojęzyczną stronę, dobry, merytoryczny blog firmowy jest właściwym kierunkiem. Ale jeżeli masz w głowie przekucie odwiedzin na konkretne działanie (zakup produktu, zapis do newslettera etc.), powinieneś kierować swoich odbiorców na dedykowaną i przetłumaczoną stronę zawierającą ofertę czy materiały do pobrania. W takim przypadku warto wcześniej zadbać o profesjonalne i merytoryczne przygotowanie strony firmowej w języku docelowym, a prowadzenie bloga umieścić na czubku piramidy zaplanowanych działań. Dzięki temu tworząc kolejne wpisy będziesz mógł się odwoływać do konkretnych elementów swojej oferty.

#4 Reagowanie na czytelników

Samo przygotowanie wpisów to nie wszystko, ponieważ powinieneś przemyśleć również sposób moderowania komentarzy. To dodatkowa praca, ale szkoda by było zrezygnować z możliwości komentowania Twoich treści. Dzięki temu możesz nie tylko budować relacje z odbiorcami, ale uzupełnić wpis o dodatkowe spostrzeżenia. Pozostaje tylko kwestia, kto będzie za to odpowiedzialny i jakim poziomem znajomości języka obcego dysponuje. Bo w przypadku tego typu aktywności tempo odpowiadania na komentarze ma niebagatelne znaczenie.

#5 Dbanie o regularność wpisów

Wiesz, że jest ważna i znakomicie się sprawdza w przypadku bloga firmowego w języku polskim. Ale jeśli chodzi o ten prowadzony dla zagranicznych klientów, może pojawić się pokusa, żeby zrezygnować z takich działań. W końcu blog jest nowy, nie ma jeszcze wielu czytelników, więc może nie ma sensu poświęcać na niego tyle wysiłku? Nie jest to dobre założenie. Oczywiście liczba publikacji w ciągu miesiąca może być mniejsza niż na blogu w języku polskim (zwłaszcza na początku), ale i w tym przypadku regularność powinna stać się Twoją drugą naturą. Dzięki temu nie tylko przekonasz nowych czytelników, że warto do Ciebie wrócić (bo znajdą na blogu ciekawe treści), ale również Twoja strona będzie bardziej wiarygodna dla wyszukiwarki i będzie się lepiej indeksować dzięki nowo dodanym wpisom. A to jest szczególnie istotne w przypadku „świeżych” blogów, które dopiero muszą zdobyć swoją pozycję w wynikach wyszukiwania.

A teraz pytanie do Ciebie — prowadzisz blog firmowy w języku obcym? Jeśli tak, pochwal się w komentarzach, co to za język.

Przeczytaj również:

Tłumaczenia w InDesign – jak przygotować materiały do tłumaczenia?

Self publishing – co to jest? Kiedy warto przetłumaczyć swoją książkę?

 

Przetłumacz swojego bloga