Jak przetłumaczyć post na Facebooku?

Facebook jako jeden z najpopularniejszych serwisów społecznościowych dociera do użytkowników z prawie każdego zakątka świata. Tworzy sieć wirtualnych relacji, które możemy w każdej chwili zawrzeć poprzez wspólnych znajomych czy zainteresowania. Nic zatem dziwnego, że nawet jeśli dużo nie podróżujemy za granicę, ani nie mamy wielu obcojęzycznych kolegów, w naszym profilu będą się wyświetlały komunikaty w innych językach. Pojawia się zatem pytanie — jak je przetłumaczyć?

Twórcy Facebooka zadbali o odpowiednie algorytmy, które umożliwiają przekład wielojęzycznych treści dla użytkowników, na przykład tłumaczenie z języka angielskiego. Dzięki temu nikt nie jest wykluczony, a post opublikowany choćby w języku rosyjskim może stać się viralem dzięki funkcji tłumaczenia maszynowego.

Automatyczne tłumaczenie postów na Facebooku

Korzystanie z tej funkcji jest bardzo intuicyjne i wystarczy jedno kliknięcie, aby otrzymać treść w rodzimym języku.

Tak wygląda tłumaczenie z angielskiego w przypadku komentarzy:

A tak tłumaczenie z portugalskiego w przypadku postów (możemy przy tym ocenić jakość tłumaczenia; w ten sposób są zbierane dane, na ile przekład jest adekwatny i zrozumiały dla odbiorcy. Dzięki temu algorytm tłumaczenia maszynowego może być w przyszłości bardziej dokładny):

Oczywiście powyższe przykłady tłumaczeń są wykonywane automatycznie, więc ich jakość może odbiegać od oczekiwanej. Niemniej jednak ogólny sens komunikatu pozostaje zrozumiały.

Problemy z tłumaczeniem na Facebooku? Sprawdź ustawienia konta

Może się też zdarzyć, że pod postem/komentarzem w języku obcym nie wyświetli Ci się opcja tłumaczenia. Możesz to zmienić w ustawieniach swojego konta. W tym celu należy przejść ścieżkę: „Ustawienia” (prawy górny róg ekranu, kiedy jesteś zalogowany na swoje konto) -> „Języki” (lewy pasek boczny) -> „Języki, dla których nie chcesz otrzymywać propozycji tłumaczenia” (tu możesz wpisać nazwę dowolnego języka obcego):

W tym przypadku wpisano polski — jest to docelowy język użytkownika, więc nie ma sensu, aby przy każdej nowej treści pojawiała się opcja tłumaczenia.