Tłumaczenie dokumentów dla sklepu internetowego

Internet to medium, dzięki któremu możesz szybko docierać do klientów z prawie każdego zakątka świata i zawierać transakcje sprzedaży swoich usług lub produktów. Jednak aby takie działania były możliwe, konieczne jest zbudowanie całej komunikacji w języku obcym i nadanie jej osobowości prawnej, aby kupno czy sprzedaż były wiążące. Zobaczmy więc, w jaki sposób tłumaczenia mogą być pomocne w branży e-commerce.

Zapewniamy tłumaczenia w jakości ISO

Na początek zastanówmy się, jakie treści będziesz chciał przetłumaczyć. Roboczo możemy podzielić je na tłumaczenia o charakterze marketingowym i tłumaczenia dokumentów.

Tłumaczenia treści marketingowych

Po pierwsze może to być zawartość całej strony internetowej Twojej firmy lub sklepu internetowego, a więc treści dotyczące profilu działalności, opisy produktów czy wpisy na blogu firmowym.

Po drugie są to wiadomości e-mail, dzięki którym komunikujesz się z klientami w procesie sprzedaży — wiadomości transakcyjne, autorespondery czy treści newslettera z najnowszymi promocjami.

Po trzecie do treści marketingowych wymagających tłumaczenia możemy zaliczyć te o charakterze promocyjnym. Wśród nich znajdą się między innymi wpisy w mediach społecznościowych, hasła reklamowe czy napisy do wideo promującego ostatnio wypuszczony produkt.

A teraz przyjrzyjmy się drugiemu z wyżej wymienionych rodzajów tłumaczeń.

Tłumaczenie dokumentów biznesowych

Są to treści o charakterze prawnym. Jeżeli mamy na myśli pisemne tłumaczenie dokumentów, to w grę wchodzą tutaj wszelkie polityki bezpieczeństwa i ochrony danych osobowych, zasady przechowywania plików cookies czy regulaminy sklepów internetowych.

Mogą to być również tłumaczenia ustne, kiedy podczas spotkania biznesowego (online lub stacjonarnego) należy wyjaśnić zawiłości umów handlowych czy skontaktować się telefonicznie z klientem w celu złożonej przez niego reklamacji dotyczącej produktu.

Jak widać tłumaczenie dokumentów dotyczy nieco innej sfery Twojej działalności biznesowej w internecie. Przekład obu rodzajów tekstów wymaga innego podejścia od tłumacza. Ale to, co je łączy, jest dodatkowa weryfikacja tego typu treści. Dlaczego? Bo są to teksty na tyle istotne z punktu działania Twojej firmy, że… po prostu warto, żeby były bezbłędnie i merytorycznie przetłumaczone.

Weryfikacja tłumaczenia dokumentów i tekstów marketingowych

W ofercie dogadamycie znajdziesz weryfikację i/lub korektę wykonywaną przez native speakera lub tłumacza kierunkowego. Jaka opcja będzie lepsza w zależności od rodzaju tekstu do przetłumaczenia?

W przypadku tłumaczenia dokumentów dobrze sprawdza się wsparcie tłumacza kierunkowego. O usłudze Biznes, która oferuje taki typ weryfikacji, pisaliśmy w tekście Tłumaczenie dokumentów z weryfikacją — idealne rozwiązanie dla biznesu. Jest ona przeznaczona dla treści biznesowych, e-commerce, dokumentów prawnych, dokumentacji technicznej oraz tekstów specjalistycznych.

W przypadku treści marketingowych sprawa się nieco komplikuje, ponieważ to nie przekład specjalistycznej terminologii stanowi tutaj największy problem, ale dostosowanie komunikatu do zagranicznego odbiorcy. W sukurs przychodzą takie pojęcia jak lokalizacja (dopasowanie tłumaczenia pod względem kulturowym) oraz transkreacja (tłumaczenie kreatywne). Dosłowność w tłumaczeniu zostaje zastąpiona jego twórczym przekształceniem z zachowaniem sensu oryginału.

W tej sytuacji proponujemy Ci skorzystanie z usługi weryfikacji tekstu przez native speakera w ramach usługi Premium. Z tłumaczem kierunkowym łączy go znajomość terminologii i języka obcego, wartością dodaną natomiast jest większa świadomość realiów lingwistycznych i kulturowych niezbędnych w lokalizacji tłumaczenia.

W usłudze Premium, oprócz korekty treści marketingowych, nasze biuro oferuje również lokalizację stron internetowych, weryfikację aplikacji czy tekstów naukowych.

Usługi Premium i Biznes — którą wybrać?

Powyższe sugestie mogą Cię naprowadzić na wybór konkretnego rozwiązania, ale nie muszą. Jeśli masz wątpliwości dotyczące tego, jak lepiej będzie zweryfikować zlecone przez Ciebie tłumaczenie dokumentów, skontaktuj się z naszym biurem obsługi klienta. Z chęcią pomożemy!

Przeczytaj również:

Tłumaczymy dokumenty – również dla e-commerce