Blog

2 października 2023 - Paulina Molicka-Mazur

Kampanie marketingowe w obcych językach – jak dopasować słowa kluczowe?

Tłumaczenia marketingowe to coś więcej niż przekład treści. To znajomość kultury, społeczeństwa i… wyszukiwarki. Jak tłumaczyć słowa kluczowe?

Czytaj więcej
19 września 2023 - Paulina Molicka-Mazur

Jak zmniejszyć koszty tłumaczeń opisów produktów nawet o 70%?

Czy biuro tłumaczeń, dzięki wdrożeniu automatyzacji przekładu treści, może obniżyć koszty globalizacji firmy? Tak – oto szczegóły.

Czytaj więcej
28 sierpnia 2023 - Paulina Molicka-Mazur

Jak zwiększyć sprzedaż e-commerce? 5 kroków do globalnego sukcesu

Wejście na zagraniczne rynki to szansa dla wielu przedstawicieli e-commerce, by zwiększyć wartość sprzedaży. Tłumaczenia maszynowe nie zagwarantują sukcesu na obcych rynkach – zadbaj o wsparcie profesjonalnego tłumacza.

Czytaj więcej
7 sierpnia 2023 - Paulina Molicka-Mazur

Tłumaczenie etykiet produktów kosmetycznych a wymagania rynków zagranicznych

Tłumaczenia kosmetyczne na dowolny język – w tym etykiet znajdujących się na produktach – warto zlecić doświadczonym biurom tłumaczeń.

Czytaj więcej
31 lipca 2023 - Paulina Molicka-Mazur

Hiperlokalizacja – czym jest i jaką rolę pełnią w niej tłumaczenia?

Hiperlokalizacja pozwala różnym branżom osiągać lepsze wyniki sprzedaży – także w ramach usługi e-commerce. Jaki ma związek z tłumaczeniami i jakie korzyści niesie lokalizacja językowa?

Czytaj więcej
18 lipca 2023 - Paulina Molicka-Mazur

DeepL czy Chat GPT – który z nich radzi sobie lepiej z kreatywnym tłumaczeniem online?

Czy warto korzystać z narzędzia, jakim jest tłumacz online? Sprawdź, który translator jest lepszy, a kiedy warto zaufać serwisom tłumaczeń.

Czytaj więcej
10 lipca 2023 - Karolina Puchalska

Jakie są strategie wejścia na rynki zagraniczne? Rola tłumaczeń

Strategia biznesowa zarówno w kraju, jak i poza jego granicami, pomaga wytyczać i realizować cele, a także analizować konkurencję. Jak planować i wdrażać działania?

Czytaj więcej
13 czerwca 2023 - Karolina Puchalska

Transkrypcja nagrań w obcym języku – jak ją wykonujemy i co ma z nią wspólnego transliteracja?

Transkrypcja pozwala zapisać tekst mówiony, który pojawia się na nagraniu audio lub video. Dzięki temu można dokonać dalszej analizy materiału albo po prostu staje się on bardziej przystępny. Odbiorcy otrzymują możliwość przejrzenia treści, bez potrzeby odtwarzania nagrania lub na jego podstawie mogą zadecydować o przydatności materiału.

Czytaj więcej
30 maja 2023 - Karolina Puchalska

TOP 8 języków dla e-commerce – znajdź klientów na całym świecie

Prowadzisz sklep online i chcesz znaleźć klientów za granicą, aby zwiększyć jego zyski? Podstawą do tego, aby dotrzeć z ofertą do zagranicznych odbiorców są tłumaczenia. Musisz zacząć mówić w ich języku, dopasować opisy produktów czy usług do kraju, w którym zamierzasz je sprzedawać. 

Czytaj więcej
27 kwietnia 2023 - Karolina Puchalska

Tłumaczenie i transliteracja adresów wysyłkowych za pomocą narzędzia do automatyzacji tłumaczeń. Zlecenie dla branży logistycznej

W 2021 roku nastąpił duży skok rozwojowy branży TSL (transport-spedycja-logistyka). Rok później przychody w niej wzrosły o 22,6% w stosunku do 2020 roku. Miał na to wpływ nie tylko rosnący popyt na określone kategorie produktów, ale też sam rozwój handlu, a dokładnie e-handlu podyktowany przez pandemię COVID-19. 

Czytaj więcej