o tłumaczeniach
Język łaciński. Poznaj tajniki nauki łaciny i przydatne podręczniki.
Łacina pozostała językiem uniwersalnym w średniowieczu i renesansie jako język Kościoła chrześcijańskiego i język ludzi wiedzy, czyli ówczesnych uczonych. Na przestrzeni wieków łacina ewoluowała i dała początek językom romańskim.
Język grecki – historia i zasady greckiej mowy
Współczesna kultura Grecji oraz jej język są bardzo ciekawe. Przybliżymy Ci zasady językowe, jakimi należy kierować się przy nauce greckiego, opisujemy grecki alfabet oraz prawidłową wymowę słów.
Język hindi od podstaw – pochodzenie, zasady i nauka
Czy wiesz, że w Indiach jest aż 22 języki urzędowe, o których mówi konstytucja? Wynika to z podziału kraju na stany. Jednak oficjalnymi dwoma językami, które najczęściej można usłyszeć są hindi oraz angielski.
Język ojczysty Draculi, czyli kilka słów o języku rumuńskim
Rumunia kojarzy się głównie z zabytkowymi pałacami i zamkami (jednym z nich jest słynny Zamek Draculi), ale też pieszymi wędrówkami pasmem Karpat czy doliną delty Dunaju. To kraj pełen różnorodności.
Język norweski. Wszystko, co powinieneś o nim wiedzieć
Język norweski (norsk po norwesku) należy do grupy języków germańskich i używany jest jako język urzędowy w Norwegii. Swoje historyczne korzenie ma w języku staronordyckim, używanym od średniowiecza w Skandynawii.
Tłumaczenia przysięgłe przez Internet? To nowa jakość na rynku.
Kiedyś to wyglądało tak. Gdy potrzebowałeś tłumaczenia przysięgłego (właściwie: uwierzytelnionego), musiałeś osobiście dostarczyć dokumenty do tłumacza. A teraz? Możesz wysłać skan i odebrać oryginały tłumaczenia na mailu.
Tłumaczenia poufne, tajne, z klauzulą „zastrzeżone”
Na rynku tłumaczeń, coraz większy obszar zainteresowania budzą kwestie związane z zachowaniem tajności. Z takich rozwiązań korzystają już nie tylko instytucje rządowe, wojskowe, ale również i sektor prywatny. Wzrasta więc zapotrzebowanie na usługi tłumaczeniowe, których wykonywanie wiąże się z uzyskaniem odpowiednich uprawnień. Informacje niejawne to informacje, do których dostęp wymaga spełnienia określonych warunków. W ustawie […]
Jak przetłumaczyć stronę na WordPress? 8 najlepszych wtyczek do tłumaczenia
Decydując się na zagraniczną ekspansję, tłumaczenie strony internetowej to pierwszy krok, jaki powinieneś zrobić w tym kierunku. Wprawdzie przeglądarki internetowe mają wbudowane automatyczne translatory, jednak teksty będące wynikiem ich pracy najczęściej są siermiężne i mało zrozumiałe. Jednym z najpopularniejszych systemów typu CMS jest WordPress, z którego korzysta ok. 25% wszystkich stron w Internecie. Wszystko za sprawą […]
Na czym polega tłumaczenie literackie? Co musi wiedzieć tłumacz literatury?
Z pewnością znasz książkę “Pinokio”, napisaną przez Carlo Collodiego. Jej oryginalna wersja została wydana w języku włoskim. Jak to się stało, że można ją przeczytać w 260 innych językach, w tym również polskim? Zasługą tego stanu rzeczy są tłumaczenia literackie (podrodzaj tłumaczeń pisemnych), powszechnie uważane za jedne z najtrudniejszych rodzajów przekładu. Co warto wiedzieć na […]
Tłumaczenie etykiet produktów spożywczych a wymagania krajowe
Oprócz ogólnych i obowiązujących we wszystkich krajach Unii rozporządzeń, takich jak Rozporządzenie (UE) nr Oprócz ogólnych i obowiązujących we wszystkich krajach Unii rozporządzeń, takich jak Rozporządzenie (UE) nr 1169/2011 czy Rozporządzenie (UE) nr 1333/2008 (regulujące kwestie stosowania dodatków do żywności), każde państwo może mieć swoje specyficzne wymagania do konkretnej grupy żywności. Mają one kluczowe znaczenie […]